English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ E ] / Entrepreneurs

Entrepreneurs translate French

326 parallel translation
" Kentimizde, vekiller ve büyük işadamları....... yapı işleri sorumluları ve emlâk yatırımcıları aynı kişilerdir.
À Naples, conseillers municipaux et gros entrepreneurs, adjoints et spéculateurs immobiliers, sont souvent les mêmes personnes.
McCabe, bizim serbest girişim sistemimiz dimdik ayaktadır. Bu sistem içinde, hem küçük işadamını... hem de büyük işadamını koruyabiliriz.
Je dois vous dire que le libéralisme fonctionne et qu'il permet de protéger les entrepreneurs, petits et grands.
Bir kaç özel sanayicinin bu uçağı almaya gücü yeter.
Peu d'entrepreneurs peuvent se permettent un avion comme celui-là.
İngiltere'nin seçkin sanayicilerinden birisi tarafından.
Un des entrepreneurs les plus réputés d'Angleterre.
Soğuk görünüşlü marabutlar zarif ve asil leylek familyasının üyeleridirler fakat binlerce yıl önce ölü hayvanların artıklarını kullanarak geçinmeye başlamışlardır ve git gide daha çok şanssız mezar görevlileri gibi görünmeye başlamışlardır.
Les marabouts à l'air pompeux... appartiennent à l'élégante famille des échassiers... mais il y a des milliers d'années, ils se sont mis à se nourrir... d'animaux morts... et à ressembler à des entrepreneurs des pompes funèbres ratés.
Yeni Almanya'da, eğer var olmasına müsaade edilirse mühendislere, fikir adamlarına, şairlere ihtiyaç duyulacak.
La nouvelle Allemagne, si elle existe un jour, aura besoin d'entrepreneurs, de penseurs... de poètes.
Müteahhitlerle çalışmalıyız, özelikle en çalışkanlarıyla.
Que ferions-nous sans entrepreneurs, surtout dynamiques?
Bunlar bizim insanlarımız.
Les travailleurs, les entrepreneurs, les bâtisseurs.
Buraya taşındığınıza göre, takdirimizin göstergesi olarak... araziniz Bay Sharp'tan... evleriniz müteahhitlerden... ve mobilyalarınız da büyük mağazalardan gelecek.
Puisque vous emménagez chez nous, en reconnaissance de tous vos efforts... M. Sharp vous offre le terrain. Les entrepreneurs, la maison, et les grands magasins, tout l'équipement.
Entrepreneurs sokağı yolumuzun üstünde mi?
La rue des Entrepreneurs, est-ce qu'elle est sur notre chemin?
Entrepreneurs sokağı 57'ye.
Au 57 rue des Entrepreneurs.
Şehir o zaman Hollandalıların elindeydi ve New England'daki İngilizlerden bir saldırı bekledikleri için koruma amaçlı bir duvar yaptılar ancak özel müteahhitler çok para istediği için duvarı halk yaptı.
A l'époque, la ville était hollandaise, et ils s'attendaient à une attaque des Anglais. Alors ils ont décidé de construire un mur mais les offres des entrepreneurs étaient trop élevées, et les habitants ont construit le mur eux-mêmes.
Geceleyin, artık kimsenin kapısında beklemediği kiraya verilen umumi yatakhanelerin birisine girmenin bir yolunu bulabilirdik belki ama ben tabii düşünememiştim ve artık annem de dinlenme derdinde değildi.
Certainement nous aurions pu tard dans la nuit, quand plus personne n'insistait sur son droit, nous faufiler dans l'un des dortoirs publics loués par des entrepreneurs, mais je ne comprenais pas et mère ne voulait plus de repos.
İşçiler, çalışanlar, inşaatçılar.
Les travailleurs, les entrepreneurs, les bâtisseurs.
Müteahhit burayı alacak.
Les entrepreneurs vont continuer.
Mültecilerin, kaçakçıkların işadamlarının, diplomatların ve yüzlerce dünyanın gezginlerinin bir uğrak yeriydi.
Ce fut un port d'escale pour les réfugiés, les escrocs, les entrepreneurs, les diplomates et les vagabonds d'une centaine de mondes.
Bu sizin yararınıza değil, şirket pisliklerinin cebi dolacak sadece!
Il n'y a pas d'Eldorado. Ces fumiers d'entrepreneurs veulent s'en foutre plein les poches.
Bu kadar insan buraya geliyorken, gerçek bir girişimci fırsatın kokusunu alabilir.
Avec tous ces humains maintenant, les vrais entrepreneurs doivent... sentir d'où vient le vent.
Bağımsız müteahhitlerin Ölüm Yıldızı üzerine çalıştığı konusunda arkadaşım beni ikna etmeye çalışıyor... onlar masum kurbanlardı isyancılar tarafından yokedildiğinde.
Il me disait que les entrepreneurs indés travaillant sur l'Étoile Noire furent d'innocentes victimes lors de sa destruction par les rebelles.
Oh, sadece küçük, önemsiz formlar... modernizasyon için çalışan ustalara ödeme yapmak için.
Quelques formulaires pour payer les entrepreneurs... travaillant sur la modernisation.
Birkaç yıl önce mutfağımızı yaptırmıştık, ve size söylüyorum, ustalar bir korsandır.
On a refait notre cuisine il y a 2 ans... et laissez-moi vous dire... que les entrepreneurs sont des pirates.
Müteahhitleri tanıyan bir arkadaşım, ne kadar güzel inşaa edildiğinden bahsediyordu.
Un ami qui connaît les entrepreneurs m'a dit qu'il était très bien construit.
Diplomatlar, kanunsuzlar, müteşebbisler ve gezginler için bir uğrak yeri, evlerinden uzakta bir yuvaydı.
C'est un port d'escale, un foyer loin de chez soi... pour les diplomates, les escrocs, les entrepreneurs et les vagabonds.
Bir uğrak limanı, evden uzakta bir ev diplomatlar, dolandırıcılar, girişimciler ve maceracılar için.
C'est un port d'escale, un foyer loin de chez soi... pour les diplomates, les escrocs, les entrepreneurs et les vagabonds.
Büyük Ferengi girişimcilerinin geçmişini onurlandırmak için ne kadar seçkin bir yol.
Quelle manière distinguée d'honorer le souvenir des plus grands entrepreneurs ferengis.
Dinle, dinle. konsey savunma müteahhitleriyle görüşme içerisindeymiş.
Ecoute, écoute : Ce conseil agit pour le compte d'entrepreneurs militaires...
Savunma müteahhitleri, Telekomünikasyon şirketleri, uzay araştırmacıları.
Entrepreneurs militaires, sociétés de télécommunications, aérospatiale.
- Müteahhitlerden birinin oğlu.
Le fils d'un des entrepreneurs.
- Evet, ve belki özel şirketlerden de...
- Oui, et tous les entrepreneurs privés qu'on peut avoir... Roark!
Bize söylenildiğine göre Ulusal Muhafız cephaneliklerinden, özel şirketlerden,.. .. ve LAPD depolarından yüksek miktarda patlayıcı getirtiliyor.
Il paraît que l'on apporte d'importantes quantités d'explosifs issus des armureries de la Garde Nationale, d'entrepreneurs privés et des dépôts de la police de LA.
MAHKUM TEKNOLOJİSİ lllinois Hapishanesi İhalecileri
systemes PENITENTIAIREs, sa Entrepreneurs pour l'Illinois
Demek istediğin. - Müteahhit?
tu veux dire... à des entrepreneurs?
Evet, anlıyorum, benim de bir inşaat sözleşmem var toparlayacağım diye canım çıkıyor.
Je comprends. Les entrepreneurs me mettent sous pression.
.. seninle röportaj yapmak istiyor.
Avec L'avenir pour le spécial jeunes entrepreneurs.
Columbus Gün'e kadar yapı malzemelerini getirmeliyim.
Les entrepreneurs doivent être là pour le 13 octobre. Ça mettrait combien de temps?
İşverenler birçok kez özellikle arayıp sizi göndermememizi istediler.
Plus d'une fois, les entrepreneurs ont appelé pour nous demander clairement de ne plus vous envoyer.
Müteahhitler gelmemiş. Yarın kurumdan dört kişi gelecekmiş onlarla ama orada buluşmalısın.
Les entrepreneurs ne sont pas venus, 4 types de l'agence doivent venir demain, tu les retrouveras là-bas.
Ruhsatlı müteahhit kullanınca kolay,
Facile, avec de vrais entrepreneurs.
Vatandaşlar ve seçmenler olarak, politikacılarımıza... gerçek yönetim uzmanları olduğumuzu gösterme... zamanımız geldi mi, sormak vaktidir İşadamları.
Il est grand temps qu'en tant qu'électeurs et citoyens, nous montrions à la classe politique que les vrais gestionnaires, ce sont nous, les entrepreneurs.
Tek gördüğün dökülmüş boyalar, çatlak parkeler, ev sahibiyle kavgalar.
vous voyez la peinture écaillée, les sols abîmés... les conflits avec les entrepreneurs.
Müteahhit ihmali...
Merci, Dieu des entrepreneurs!
Bence Los Angeles'lı levazımatçılar Montana'lılardan daha eğlencelidir.
Les entrepreneurs de L.A. sont sûrement plus amusants que ceux du Montana.
- Sizin ne kadar borcunuz kaldı?
Combien il vous reste encore à rembourser? Aux entrepreneurs?
Bugün işçiler gelecek, size yardıma gelirim.
Vous rencontrez les entrepreneurs aujourd'hui, je suis venu vous aider.
Yani, Mimarlar ve inşaat sahipleriyle pazarlık ediyorsun. Planlıyor ve komisyon alıyorsun. Nereden biliyorsun?
Donc, vous avez à faire avec les entrepreneurs, les architectes, les projets et les commissions de répartitions..
Müteahhitlerden haber yok mu?
Pas de chance avec les entrepreneurs?
Ben müteahhitlerden söz ediyordum
Je parlais des entrepreneurs.
İşte müteahhitlerin eseri
Voila ce que les entrepreneurs faisaient.
Yeni müteahhitler yarın gelecek. İşi bitirseler iyi olacak.
De nouveaux entrepreneurs viennent demain.
Yeni Müteahhitler mi?
Des nouveaux entrepreneurs.
Diğer firmalar meşguldü de mi, girmediler?
Les autres entrepreneurs étaient pris?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]