English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ E ] / Evita

Evita translate French

63 parallel translation
Çünkü seyirciler Andrew Lloyd Webber'ın, Kylie Minogue'un ses oktavına uydurmak için yeniden düzenlemesini yaptığı "Evita" ya gitmek yerine burada yaygara koparıyorlar.
parce que le public préfère acheter des billets de la nouvelle pièce, "Evita", de Lloyd Webbers adaptée à la voix de Kylie Minogue.
Ama kimmiş bu Santa Evita?
Qui est donc cette Santa Evita?
Insanlarını yüz üstü bıraktın Evita
Tu as laissé tomber ton peuple Evita
Ispanya Evita'nın büyüsüne kapıldı
L'Espagne a succombé au charme d'Evita
Karınız potansiyel bir aday Çalışma kartın
Ie phénomène Evita Elle est votre atout le plus sûr
Evita kazanacak mıydı?
Va-t-elle gagner?
Kafanı çevir Evita. Kafanı çevir
Détourne ton regard Evita
Kafanı başka tarafa çevir Evita
Détourne ton regard Evita
Neden bu kadar Evita'vari biri?
Pourquoi me rappelle-t-elle Evita?
Saatlerce Evita'yı oynarım.
Je vais mettre Evita toute la soirée.
Aslında ailem orada "Evita" yı izledi ve çok beğendi.
Mes parents y ont vu Evita et ils ont adoré.
Şanlıyız ki "Evita" değilmiş. Yoksa bir hükümetimiz olmayabilirdi.
Heureusement que ce n'était pas "Evita", ça aurait pu faire sauter le gouvernement.
Yoksa o sıra kafanda Evita'nın müziği mi çalıyordu?
Ou Evita beuglait trop fort dans ta tête?
Ama bence Evita peron halkının hakları için mücadele verdi. Benzerlik görmüyorum.
Il n'y a pas de similarité.
Ve buradaki Evita'ya da iyi bir dil sınıfı için reçete yazabileceğimi söyle.
Je lui conseille d'apprendre notre langue.
AVUKATIN TAVSİYESİ ÜZERİNE, İNAN OLSUN EVA PERON HAKKINDA MÜZİKAL DUYMADIM.
Sur le conseil de nos avocats, nous jurons que nous n'avons jamais entendu parler d'une comédie musicale basée sur la vie d'Eva Perron ( Evita )
Bu Akita, Evita, hayatta susmayacak İnanıyorum ki, sen durmadan oynarsan
Cette akita, Evita, ne cesse d'aboyer Je suis certaine que si vous jouez
Bir saat sonra, Evita, bütün ihtişamıyla
Au bout d'une heure, Evita, juste avant le carnage
- Evita. - Evita.
Evita.
Evita?
Evita?
Ne Evita'sı, Rüyanda mı gördün, lanet olası,
C'est pas Evita. Rêve, fils de pute.
Annemin hayatı üzerine yemin ederim bilmiyorum.
Je jure sur la vie d'Evita que je n'en ai aucune idée.
Rahat ol, Evita.
Du calme, Evita.
Richard bu, Evita müzikalinden sonra Güney Amerika'dan en saçma şey.
C'est la chose la plus stupide venue d'Amérique du Sud depuis la comédie musicale Evita.
Evita'nın Dirilişi'ni canlandırıyordum.
Je répète pour la reprise d'Evita.
Benim Jefita'm nasıl beni görecek?
Comment Evita va me voir, maintenant?
Evita, Funny Girl ve Laurey in Oklahoma.
Roulettes. L'homo.
Bana Evita dinlediğiniz partinden bahsetti.
Elle m'a parlé de la soirée Evita.
Evita'yı iki kez dinlemek canıma tak etti.
Au point d'écouter Evita 2 fois.
Mitchell. Von Trapp malikânesi, Evita'nın balkonu...
Le manoir des Von Trapp, le balcon d'Evita...
Şimdi bu üzüm rengi piyanoları rastgele okula yerleştireceğim ve her gördüğünüzde ne yapıyor olursanız olun, bir şarkı söylemenizi istiyorum.
Je suis désolée, hum... si je dois un jour jouer Evita, je dois savoir danser le tango. Il n'y a pas assez de garçons, donc une fille ne le fera pas.
Uzun zaman önce yapmam gereken bir şeyi.
Suffisamment sexy pour jouer Evita, Roxie et Charity.
Bak, Evita'yı oynayabilir bu hatun.
Eh bien, je vais vous dire. Elle pourrait jouer Evita.
Hayır, Elliot balkonda Evita müzikalinden bir şarkı söylüyor.
Non, Elliot est sur le balcon, il chante une chanson d'Evita.
Eğer Evita rolünü alacaksam, tango yapmayı öğrenmem lazım.
Si je dois jouer Evita, je dois apprendre le tango.
Birbirlerine savaşı anlattılar. Jules aile hayatından söz etmekten kaçınıyordu.
Jules évita de parler de sa vie familiale.
Ona direnmiş. Başkalarıyla görüşmüş. Ama canavarı hiçbir şey durduramamış.
Il l'évita, il en vit d'autres, mais rien ne l'arrêtait!
Bu noktada, ikinci yan yörünge uydusu ilkiyle çarpışmadan kurtularak...
A ce stade, le satellite coorbital évita de justesse une collision...
Evita kazanabilecek mi?
Allait-elle gagner?
O geceden sonra Mardar Moudan'dan uzak durdu, ve onu göremedi.
Après cette nuit, Mardar évita Moudan. Il ne voulait plus la voir.
Will hadi ama. Bırak şimdi onu ve burada benimle otur.
Maintenant je sais pourquoi Evita est tellement garce.
Evita neden bu kadar kaltaktı şimdi anlıyorum.
Sois au moins mon ami et dis que tu es content pour moi.
"Boğulmanın eşiğine geldiği bir kazadan sonra yarışmalardan çekildi."
"Elle a abandonné la compétition après un accident où elle évita de peu la noyade."
Ariane'in sevgilisinin evine taşınmasını kaçırdı.
Le sommeil lui évita aussi le nouveau copain d'Ariane, qui s'installa chez nous.
İdealleri için savaştı.
Je crois que Evita Perón servait la cause des gens de son pays avec sincérité. Et les gens le lui rendaient, à elle.
Sabah olunca resimlere bakmamaya çalıştı çünkü Jin'i görebilirdi.
Le lendemain matin, il évita de regarder les illustrations, de crainte d'apercevoir Jin.
Annesinin ölümünden sonra, Ned sosyal bağlılıklardan kaçındı,... çünkü sevdiği birinin ölmesi halinde ne yapacağından korkuyordu.
Après la mort de sa mère, Ned évita les contacts humains redoutant ce qu'il ferait si quelqu'un d'autre qu'il aimait venait à mourir.
Cranford'dan tamamen uzaklaştı, nerdeyse otuz yıl boyunca.
Il évita complètement Cranford..... pendant environ 30 ans.
Bunu takip eden yıllarda turtacı bir kaç istisna dışında kumar oynamaktan kaçındı.
Pendant les années qui suivirent, le pâtissier évita de prendre des risques, à quelques exceptions près.
Evita'dan gerçekten nefret ederim.
Et je déteste.
Lütfen Evita olsun, lütfen Evita olsun...
- Pitié Evita.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]