English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ F ] / Fda

Fda translate French

313 parallel translation
Buna benzer bir şey gördüyseniz.... Belkide bir arkadaşınızda yada sınıfda birinde.... Bunu bize bildirmelisiniz...
Si vous pensez avoir déjà vu une de vos connaissances... porter un foulard semblable... il est de votre devoir de nous le dire.
FD A ilacın Proteus Dört isimli süper bilgisayar tarafından geliştirildiğini açıkladı.
La FDA a annoncé ce matin qu'on doit son élaboration au super-ordinateur Proteus 4.
Olympia katılımcıları iki sınıfda yargılanır.
Les concurrents de l'Olympia sont jugés en deux catégories.
- Bayan Hagel seni sınıfda beklemiyor mu?
Mme Hagel ne vous attend pas en éco domestique? Probablement.
Sağlık Bakanlığı onayları yok.
Ce n'est pas approuvé par la FDA.
Kan bankaları için FDA Danışma kurulunun düşüncesi tüm bunlar için kanıtların sonuç olarak çıkartıldığıdır.
Le Comité consultatif de la FDA aux banques de sang est d'avis que les preuves de toute à cette affaire est détuctif.
Kan endüstrisinin FDA denetiminde olduğuna ve Dr. Bove'a göre bir salgından haberdar olmadıklarına dikkati çekmek isterim.
Puis-je rappeler que l'industrie du sang est sous la juridiction de la FDA qui selon le Dr Bove, ne reconnaît pas l'épidémie.
FDA düzenlemeleri için bir önerim var hepatit B testi, hastalarda bütün kan ve kan ürünleri kullanılmadan önce tarama amacıyla uygulanmalı.
Je pose la motion que la réglementation de la FDA prescrive le dépistage de l'hépatite B sur tous les produits sanguins avant qu'ils ne soient utilisés sur les patients.
Sağlık bakanlığı, klinik araştırmaları onaylayana kadar. Biraz stok yapalım dedik ve...
... et de stocker l'Expectane pour le jour où la FDA approuvera les tests cliniques.
Lanet FDA. Neden hepsi marşmelov olamıyor?
Pourquoi y a pas que de la guimauve?
- Gelecek hafta 9. sınıfda olacaksın.
- La semaine prochaine, tu seras en 9e.
Ondan sonra D.C.ye FDA'dan izin alma törenine.
Après ça, on jouera le grand jeu à la FDA.
FDA'nın onayladığı yeni bir ilacın sözcüsü olacaksınız.
Vous présenterez une nouvelle molécule.
FDA'da acemi bir kimyacı değilsin.
Vous n'êtes pas un chimiste à l'abri.
FDA KISITLI GİRİŞ
Base de données pharmaceutique Recherche ACCÈS INTERDIT
FDA tarafından yürütülen 2 yıllık, sonucunda nikotinin bağımlılık yapıcı olduğu belirlenen araştırmadan kanıtlar göstereceğiz.
Nous vous présenterons une étude sur 2 ans conduite par la FDA qui prouve que la nicotine rend dépendant.
Hatta, öyle fazla ki artık FDA, sigarayı uyuşturucu dağıtım aracı olarak sınıflandırıyor.
A tel point que la FDA a fait réglementer la cigarette comme une drogue.
Ama yaşı FDA ölçütlerine uymuyor.
Il n'a pas encore l'âge requis pour cette opération.
Sen ya da FDA'dan bir başkası bunları benim için dilimize çevirebilecek birisini tanıyor mu?
Toi ou quelqu'un à la F.D.A. pourriez traduire tout ça pour moi?
- FDA bu ilacı yasakladı.
- C'est interdit.
Grip ve soğuk algınlığı için FDA-sertifikalıyım. Belirti rahatlatma masterım var.
J'ai un doctorat en états fébriles... et symptômes multiples.
- Yaygın kullanımına on yıl var, ama burada yapacağımız testler ilk bulgular olacak ve FDA onay verene kadar ileri araştırmalar bunlar üzerine kurulacak.
- Ça se fera sans doute dans 10 ans, mais ces tests vont donner les résultats préliminaires sur lesquels d'autres recherches se baseront, jusqu'à ce que ce soit approuvé par la loi.
Çünkü FDA bunları kabul etmedi.
Ce n'est pas approuvé par la FDA.
FDA'yı resmi olarak "Dana Eti" etiketinin "İşkence Edilmiş Bebek İnek" olarak değiştirilmesi için ikna edebildim.
J'ai obtenu du ministère que le mot "Veau" soit remplacé par "Bébé vache torturé".
Ve sonra ya Monsanto sonuçları yanlış bildirdi FDA'ya ya da FDA, Monsanto'nun kendi çalışmalarını zahmet edip derinlemesine incelemedi.
Puis, soit Monsanto a transmis des résultats erronés ou le FDA n'a pas examiné en détail les tests de Monsanto.
Gıda ve İlaç Dairesi'nden onayda bekleyen mucizevî bir grip ilâçları var ve söylentilere göre ruhsat kesin.
Ils ont un miraculeux vaccin contre la grippe prêt à obtenir l'approbation de la FDA, et tout le monde dit que c'est une valeur sûre.
Gıda ve İlâç Dairesi bu sabah kararını açıkladı ve ilâcı reddetti.
Qu'est-ce que tu crois? La FDA à publié sa décision ce matin.
Gıda ve İlâç Dairesi'nin Amerikan halkını Roger'ın mucizevî ilâcının kötü yan etkilerine maruz bırakmak istemediği anlaşılıyor.
Oui, comme tout le monde. Il s'avère que le vaccin miracle contre la grippe a de nombreux effets secondaires que la FDA ne veut pas infliger aux américains actuellement.
Doktorunuz FDA'nın botoksu boyun kırışıklıkları için onaylamadığını söylemedi mi size?
Votre médecin vous a pas dit que la toxique botulique n'est pas autorisée?
Uh, çocuklar! Sınıfda uyumazsanız sevinirim.
Jeunes gens, ça vous ennuierait beaucoup de ne pas dormir en classe?
- Bas agrilari ve mide bulantisi, bayilmalar hiç de umurumda degil
Je ne m'inquiete pas que la FDA n'a jamais remarqué les migraines ou les naussées ou encore les evanouissements.
Şimdi, az önce haber aldık. FDA reddediyormuş.
On vient d'apprendre que la FDA refuse l'agrément.
FDA test sonuçları konusunda bize karşı çıkıyor.
La FDA conteste les résultats de nos tests.
Powell sessiz ortağa FDA'in reddedeceğini bildirdi.
Powell avertit l'homme de paille du refus de la FDA.
- Ben sanmıştım ki, FDA...
- Mais la FDA...
FDA'in onayını beklediği HIV / AIDS aşısı Prexelin'i bulan şirket kamuoyundaki güvenini korumaya çalışıyor.
Comment garder la confiance du public en attendant l'agrément par la FDA de son vaccin contre le SIDA, le Prexelin.
FDA'in aksine, biz Prexelin'ın, gezegendeki AIDS felaketini sona erdireceğine inanıyoruz.
Malgré la FDA, nous croyons fermement que le Prexelin éradiquera le fléau du SIDA
Bay Armstrong, şu anda önümde pek çok meslektaşınızın FDA'nın Prexelin'e asla onay vermeyeceğini önceden bildiğinizi, çünkü Doktor Schiller ve sizin ortak emirleriniz doğrultusunda ilacın etkin maddelerinin kasten çıkartıldığını, belirten yeminli ifadeleri var.
J'ai sous les yeux les dépositions sous serment de vos collègues affirmant que vous saviez longtemps à l'avance que le Prexelin n'aurait pas l'agrément, parce que sur ordre du Dr Schiller et de vous-même, des éléments clé avaient été intentionnellement omis.
Senatör Sweeney, Prexelin'in Gıda ve İlaç İdaresi nezdinde başarısız olmasında payım olduğuna dair yapılan her türlü imayı kesinlikle reddediyorum.
Mme la sénateur, je m'indigne qu'on m'attribue une responsabilité dans l'échec du Prexelin devant la FDA.
Bitiş çizgisini ilk göğüslemek, FDA'dan onay alıp halka sunmak istiyorlardı.
Ils voulaient être les premiers sur le marché avec l'accord de la FDA.
Prexelin ya da başka bir ilaç FDA'den nihai onayı aldığında, multi-milyarder ilaç endüstrisi, fiyatları AIDS mağdurlarının büyük bir çoğunluğunun karşılayamayacağı kadar çok yükseltecek mi?
Quand le Prexelin ou tout autre remède auront enfin l'agrément de la FDA, l'industrie pharmaceutique fixera-t-elle un prix si élevé qu'il sera hors d'atteinte de la majorité des malades du SIDA?
O halde, lütfen bize FDA'in bu ilacı reddetmesinden önce gerçekleştirilen 350 milyon dolarlık hisse satışını anlatın.
En toute vérité, donc, je vous demande de nous parler des 350 millions $ d'actions vendues avant le refus d'agrément de la FDA.
Sanırım Gıda ve İlaç Kurumu'na anlatmayı planlıyor.
Je pense qu'elle va le dire à la FDA.
Gıda ve İlaç Kurulu, daha iki yıl önce onaylamış. Çoğu dermatolog ilacın ismini bile bilmiyor.
La FDA l'a approuvée il y a seulement deux ans, et la plupart des dermatologistes ne savent même pas ce que c'est.
FDA ile bu yolu kısa yoldan halledecektik haberiniz var mı?
Folley et ses allégations... On s'attend à une autorisation rapide de mise sur le marché de la FDA.
FDA onayladıklarından sayılmaz, ama sanırım patent üzerinde çalışıyorsun.
Il n'a pas encore obtenu la norme FDA mais tu vas déposer un brevet.
Aslında, düzgün bir Sağlık Bakanlığı onayı, Dünya'da görsel olarak imkânsız...
Eh bien en fait, sans l'approbation de la FDA, virtuellement impossible sur Terre de...
İşte Earl arıyor. FDA ile konuşmuş olsa gerek.
Oh, c'est Roger qui a du appeler l'inspection sanitaire.
Anlamadım? - Otur. - Tamam efendim.
Ils ont dû obtenir l'autorisation de la FDA pour le Mildron, vu que la plupart des appels venaient des USA.
Kamuoyunu katmalıydılar ve tabii ki FDA onları dışarda bırakmayalım.
Et du gouvernement fédéral américain.
Ama bugün Gıda ve İlaç Dairesi, Stepatech'in mucizevî grip şeyine onay verecek.
Pardon? Excuse-moi, mais aujourd'hui la FDA étudie le truc miracle de Stepatech pour la grippe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]