Gaia translate French
239 parallel translation
Gaiaya hoşgeldiniz kaptan Sisko
Bienvenue sur Gaia, capitaine Sisko.
Gaia çok güzel bir yer.
Gaia est magnifique.
Bir araya toplandık. Giya'nın kızı ayın kız kardeşleri.
Nous voilà rassemblées, filles de Gaia, soeurs de la lune.
Dans gösterisi için paraya ihtiyacımız var ve limonlu kekimin müthiş olduğunu bilirsiniz.
On a besoin d'argent. Ma tarte au citron est délicieuse. Le plus important, c'est le bulletin de Gaia.
Falan filan. Giya.
Bla, bla, Gaia.
" Her hayat Gaia'dan doğar ve bir ruhu vardır.
- Lisez. " Toute vie nait de Gaia et chaque vie recèle un Esprit.
Fiziki beden öldüğünde Dünya'daki hayatla zenginleşen olgun ruh Gaia'ya döner ve getirdiği deneyimlerle Gaia yaşar ve büyür. "
Quand l'enveloppe matérielle meurt... l'Esprit mur, enrichi par sa vie sur terre, retourne à Gaia... Iui apportant son expérience... permettant à Gaia de prospérer. "
Gaia'ya demek istiyorsunuz.
Vous voulez dire Gaia?
Kusura bakmayın ama buraya bir Gaia teorisi anlatmaya mı geldiniz?
Docteur, sauf votre respect... etes-vous venu nous servir votre théorie sur Gaia?
Gaia teorisi kanıtlanmadı.
L'existence de Gaia est infondée.
Gaia var olsa bile, yine de Fantomları yok etmek zorundayız.
Et meme si Gaia existe, ne devons-nous pas éliminer ces fantomes?
Ona ölmediğini, Dünya'nın ruhuna geri döneceğini söyledim. Yani Gaia'ya.
Qu'elle ne mourait pas, mais retournait à l'Esprit de la Terre... à Gaia.
Ve bu ruhlar şu Gaia'dan geliyor.
Et ces Esprits sortent de cette fameuse Gaia?
Uzaylı Gaia'sı, Dünya Gaia'sı.
Gaia extraterrestre, terrestre...
Ateş açarsanız uzaylı Gaia'sı güçlenir.
Bombarder leur Gaia, c'est la renforcer.
Son dakikalarını iyi değerlendir ve Gaia'nla buluşmaya hazır ol.
Veuillez donc vous préparer à passer de vie à... Gaia.
Evet, bu Gaia.
Oui, c'est Gaia.
Gaia'ya bakıyoruz.
Nous sommes devant Gaia.
Duyuyor musun Sid? Gaia'ya.
Vous entendez?
Bu, sekizinci ruhun neden burada göründüğünü açıklıyor.
Gaia! Ce doit etre pour ça que le 8ème Esprit est apparu ici.
Gaia'dan doğan bir hayata dokunan bir Fantom, sekizinci ruha dönüştü.
Un fantome s'est changé en 8ème Esprit... en touchant une vie enfantée par notre Gaia.
Yeni hayat umuduyla Gaia, içindeki Fantomu değiştirdi mi?
L'espoir de vie renaissant... Gaia a-t-elle changé le fantome qui m'habitait?
Gaia'nın askerleri.
Les fantassins de Gaia.
Büyü öğreniyorum. Enerjiyi, özleri, kök sistemlerini.
J'apprends ce qu'il y a à savoir sur la magie, l'énergie, Gaia, les racines...
Hayır, asıl korkunç olan, kış gündönümünü kutlarken... babanın flavta çalması... annenin de ateşin etrafında dans edip... yeryüzü tanrıçası Gaea için şarkılar söylemesidir.
Non, ce qui est horrible, c'est de fêter le solstice d'hiver, ton père joue de la flûte à bec et ta mère danse autour d'un feu de joie en chantant des hymnes à Gaïa, déesse de la terre.
Gaea sınıra gelmiş olmalı.
Gaïa a sûrement atteint sa limite.
Böyle bir durum olsa dahi Gaea ile konuşmalıyız.
Alors, Nous devons encore débattre avec Gaïa.
Öyleyse Gaea ile konuşalım.
Laissez-nous continuer de débattre avec Gaïa.
Diğer adıyla Gaea.
Appelé aussi "Gaïa".
Gaea tüm Olympus'u denetliyor.
Gaïa évolue avec le réseau et surveille tout sur Olympus.
Gaea, bioroidlerin insanlar üzerindeki etkilerini gözlemliyor.
Gaïa surveille les effets des Bioroïds sur les humains.
Ama Olympus'taki tüm kararlar Gaea tarafından kontrol ediliyor.
Mais toutes les décisions sur Olympus sont prisent par Gaïa.
İlk olarak seni Gaea ile tanıştırayım.
En premier lieu, nous allons vous présenter à Gaïa.
Bu Gaea.
C'est... Gaïa.
Gaea networkun gelişmesine ve Olympus'un yönetimiyle ilgileniyor.
Gaïa laisse le réseau se développer et contrôler Olympus.
Gaea burdaki 7 ihtiyar ile konuşur ve sonuçta Olympus'un ruhu ortaya çıkar.
Gaïa parle avec les 7 sages et la conclusion devient l'âme d'Olympus.
Gaea birçok bilim adamının zekasının ve ruhunun bir eseri.
Gaïa est le résultat du dur travail et de l'intelligence de beaucoup de scientifiques.
Sadece bu 7 ihtiyarın hisleri Gaea'yı insan gibi düşünebilir yapıyor.
Grâce aux sentiments des 7 sages,... Gaïa pense plus comme un humain.
Ancak bu günlerde Gaea'nın değişik fikirleri var.
Mais nous avons des opinions différentes de Gaïa ces jours-ci.
Bizim işimiz Gaea ile tartışmak.
Notre travaille consiste à débattre avec Gaïa.
Gaea da bu dengeyi gözlemliyor.
Gaïa surveille continuellement l'équilibre.
Şimdi Carlos için hazırlanalım.
Vous êtes en train d'étudiez la structure des Hécatonchires? ( Les Hécatonchires sont nées de Gaïa et Uranus )
Tanımlanamayan yer araçları Gaea Araştırma Merkezini işgal ettiler.
Des vaisseaux non-identifiés ont envahi le centre de recherche de Gaïa!
Gaea'ya kimlerin saldırdığı hakkında hala bir bilgimiz yok.
Nous ne savons toujours pas à qui appartiennent les vaisseaux qui ont attaqué Gaïa.
Gaea'yı korumak bizim sorumluluğumuz altında olan bir şey.
Nous sommes responsables de la protection de Gaïa.
Gaea'yı korumak içinse evet!
De protéger Gaïa!
Gaea ile uzun zaman bunu tartıştık.
Nous avons discuté longtemps avec Gaïa.
Gaea kararını verdi.
Gaïa a pris une décision.
Gaea bioroidlere üreme yetisi verilerek yaşamalarının devamını istedi.
Gaïa veut que les Bioroïds vivent. En donnant aux Bioroïds la possibilité de procréer.
Gaea son kararını verdi.
Gaïa a pris la décision finale.
Gaea'ya yapılan saldırının arkasındaki kişi Briareos'tur.
Celui qui est derrière l'attaque de Gaïa, c'est Briareos.