Gece mi translate French
5,420 parallel translation
- Bu gece mi?
Ce soir?
Bu gece mi?
Ce soir?
Huck, Liv'in yaralandığı gece mi saldırıya uğradı?
Huck est attaqué la même nuit que Liv?
- Ne zaman, bu gece mi?
Quand, ce soir?
- Ciddi misin? Bu gece mi?
- Vraiment?
Çift numarası yaptığımız gece mi?
La nuit où on a prétendu être en couple?
Gece mi çalışıyor yoksa...?
Elle travaille de nuit ou...?
Bu gece mi?
Cette nuit? C'est vrai?
Öyle mi? Siz hapisten çıkış kartı dağıtırken dün gece bir tekne daha yandı.
Pendant que vous lez gars, donniez des cartes "sortie de prison gratuite",
Ancak dün gece Pearl'ü savaş yerine döndüren ve bizi bulmak için gelen abindi, değil mi?
Mais celui qui a saccagé le Pearl, hier soir... C'est ton frère venu te chercher, n'est-ce pas?
Dün gece seni çalıştırtmadılar değil mi?
Il disent que tu ne travaillais pas hier soir, n'est-ce pas?
Kardeşimin öldürüldüğü gece muhtemelen tecavüze uğramış ve iki yıl boyunca şehirden mi ayrılmış?
Une possible agression sexuelle la nuit où mon a été tué, et elle a ensuite quittée la ville pendant deux ans?
- O hâlde bu gece kimse yok, öyle mi?
Il n'est pas là non plus. Donc personne n'est là ce soir?
Çünkü bu gece biri ölecek ve bunun Derek mi yoksa Deaton mı olacağı sana bağlı.
Parce que quelqu'un va mourir ce soir, Et, c'est soit Derek, soit Deaton, Cela ne dépend que de toi.
- Her gece mi?
- Par nuit?
Dün gece Jeremy ile ilgili ilginç bir şey fark ettin mi?
Vous avez remarqué quelque chose d'étrange à propos de Jeremy hier soir?
Ve şimdi bunu Rayna ile geçirdiğin tek gece için hiçe mi sayacaksın?
et tu es sur le point de foutre tout ça en l'air pour une nuit avec Rayna?
Dün gece çok eğlenceliydi, değil mi?
La nuit dernière était sympa, hein?
Arzuladığın her şeyi geçen gece getirdi mi sana?
La nuit dernière vous a-t-elle apporté tout ce que vous désiriez?
- Bütün gece buradaydı, öyle mi?
- Il est resté la nuit entière?
- Dün gece Angie'den uzak durmanı söylemedim mi?
Je t'ai dit la nuit dernière - de rester éloigné d'Angie, non?
Arkadaşı kliniğe götür bak bakalım gece için yatıştırıcı verebilirler mi.
Emmenez mon ami à la clinique, voyez s'ils peuvent le sédater pour la nuit.
Seks randevumuz hala geçerli mi bu gece?
On est toujours sur notre plan c * l ce soir?
Bu gece mi?
- Ce soir?
Bu gece oraya gelmemin gerçek sebebinin ne olduğunu biliyorsun değil mi Adrian?
Tu sais la seule raison pour laquelle je suis venu ce soir, n'est-ce pas Adrian?
Bu gece arabayı sen mi kullanıyordun?
Et vous étiez au volant de cette voiture toute la nuit?
Yani hindili hamburgeri her gece servis mi ediyorsunuz?
Et vous servez le Turducken tout les soirs?
[ BU GECE GELİYORSUN, DEĞİL Mİ?
[Téléphone sonne] ♪ Give your stories Break your shell ♪
- Bu gece öğrenmen mi gerekiyor?
Tu as besoin de savoir ce soir?
Dün gece yaşadıklarımız yetmedi mi?
Vous ne pensez pas que nous avons eu assez de la nuit dernière? Allez.
Siz bu gece, bu otelde mi çalışıyorsunuz?
Vous travaillez ici, à l'hôtel, ce soir?
Dün gece de mi partiydi?
C'était une fête hier soir?
Ron ve Peggy'den başka bir gece gelmelerini mi rica etsem diye düşünüyordum.
Je me disais... peut-être que je vais dire à Ron et Peggy de venir un autre soir.
Bu gece Donna ile gezeceğimiz için hayal kırıklığına uğramıyorsun değil mi? Hayır.
- Et tu n'es pas dégoûtée que l'on sorte avec Donna ce soir?
Dün gece balkonda olmamız, fotoğrafçının orası, tüm bunlar sadece bir tesadüftü, değil mi?
Tu sais, le balcon l'autre soir, la photo... C'était simplement une coïncidence, non?
Dün gece hiç ölüm vakası rapor edildi mi?
Y'a-t-il eu des morts la nuit dernière?
Dün gece yemekte de böyle mi konuşuyordun?
Est-ce que tu parlais comme ça hier soir?
- Gece benim evde kalıyoruz değil mi?
Tu restes chez moi cette nuit? Ouais.
Çünkü kocam bir önceki gece DBS'mi kapamıştı.
cela n'avait aucun sens. Mon mari l'avait éteint le soir précédent.
"Bu gece ne izlemek istiyorum? Jimmy Kimmel mı meme mi?"
"Qu'est-ce que je veux regarder ce soir, Jimmy Kimmel ou des seins?"
Bu özel odada bir gece daha kalmanı sağlayacak olan şeyin bu belge olduğunu biliyorsun değil mi?
Tu sais que c'est la seule chose qui te paiera une autre nuit ici?
- Bir gece otururken sıkıldın, değil mi?
- Vous vous ennuyiez une nuit?
Bakan Ding, her gece yarısı mideniz rahatsız olmuyor mu? Bu yüzden sıhhatinizi geri kazanmak için bu çayı içmeniz gerekmez mi?
J'imagine que tous les soirs, à minuit, vous avez mal au ventre et ce thé vous fait vous sentir mieux.
dün gece eğlenceliydi, di mi?
La nuit dernière était amusante, n'est-ce pas?
Dün gece dahil mi?
Dois-je parler de la nuit dernière?
Bu gece biriniz Nolan'ı dışarı çıkarabilir mi?
Est-ce-que quelqu'un veut bien sortir Nolan ce soir?
Dün gece müziğe rağmen birbirimizi duyamasak da o kadar konuşmamıza ve takılmamıza rağmen mi?
Après tout le temps qu'on a passé sur la banquette hier soir à crier pour couvrir la musique et hocher la tête comme si on s'entendait?
Uyuyacak mıyız yoksa bütün gece kendini mi seyredeceksin?
On va dormir, ou tu vas te regarder toute la nuit?
Dün gece iyi uyuyabildiniz mi, Bay Durant?
Comment avez-vous dormi cette nuit, M. Durant?
Sebastian öldürüldüğü gece o yüzden mi onun yanındaydı?
Est-ce pour cela que Sebastian était à l'hôtel la nuit où il est mort?
- Bu gece olmaz mi? - Hayir.
- Pas ce soir?