English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ G ] / Güvercinim

Güvercinim translate French

98 parallel translation
Şarkı söyle, küçük güvercinim!
Chante, ma tourterelle!
Güvercinim. Seni gördüğüme öyle sevindim ki, anlatamam.
Quelle joie de vous voir!
Bu benim güvercinim.
C'est mon pigeon.
Buraya gel güvercinim, Buraya gel ve benimle birlikte ölümlüler arasında bir yolculuğa çık.
Quittez votre piédestal pour aller visiter les mortels!
- Ah, güvercinim!
Mon ange.
- Louis, minik güvercinim. - Annabella.
Louis... mon pigeon!
- Güvercinim.
Mon pigeon.
Oh, güvercinim.
Oh, mon pigeon.
- Beni düşünüyordun güvercinim.
Tu pensais à moi. Oui.
- Bana kızma güvercinim.
- Te fâche pas, mon pigeon.
Güvercinim.
Mon pigeon.
- Güvercinim.
Mon pigeon!
- Şarap içelim güvercinim.
- Un bordeaux.
- Güvercinim, sevgilim!
- Mon pigeon chéri. - Du lait!
Güvercinim, çevrede kimse yok.
Pas âme qui vive!
Tuttum... Güvercinim, tuttum işte.
J'en ai un, mon pigeon.
Bak Güvercinim, sen benim gösterimin en iyi akrobatısın.
Pigeon, vous êtes la meilleure trapéziste de la troupe.
Güvercinim trapez yapmadığın zamanlarda, senin için neler hissettiğimi biliyorsun.
Pigeon, dans la vie, vous savez ce que je ressens pour vous.
Ölmeyecek güvercinim.
Il ne mourra pas, pigeon.
İzninizle bayım, güvercinim ötüyor.
- Excusez-moi. Mon pigeon roucoule.
Sekizde, benim kalbi pır pır eden güvercinim. Ve gelirken de dünyanın en eğitimli sosyete aslanlarını getirecek.
À 20h, mon amour, en amenant l'élite la mieux préparée que vous ayez vue.
Eğer küçük güvercinim bir bardak süt istiyorsa, onu içecek.
Si mon trésor veut un verre de lait, son voeu sera exaucé.
Güvercinim. Örümcek!
– Espèce d'araignée!
Mabel, 1.80'lik beyaz güvercinim!
Mabel, ma colombe d'un mètre quatre-vingts!
Güle güle, güvercinim. Güle güle.
Au revoir, mon pigeon en sucre.
Oh, güvercinim!
Ma colombe!
- Saat 5 te seni bekleyeceğim Güvercinim.
Je vous attends au 5e dans mon pigeonnier.
Benim tatlı huylu küçük güvercinim nasıl isterse.
Tout ce que voudra mon petit pigeon.
- Şahsi güvercinim nasıl?
- Comment va mon plumé favorit?
- Güvercinim, nerelerdesin?
- Ma biche, où êtes-vous?
- Evet, şimdi. - Güvercinim, şimdi değil. - Hadi!
D'accord, mais pas là, maintenant...
Antonio. Güvercinim.
Antonio?
"Bir güvercinim vardı, ve o tatlı güvercin öldü,..." ve ben onun kederden ölüşünü düşündüm.
" J'avais une colombe et la douce colombe est morte... et j'aurais pu penser qu'elle était morte de chagrin.
Güvercinim.
Alors, ma biche...
Güvercinim, herşeyi açıklayabilirim.
Ma biche, je peux tout vous expliquer.
Güvercinim, herşeyi açıklayabilirim.
Ma biche, je vous expliquerai tout.
Sende güvercinim.
Vous aussi, ma biche.
- Sakin ol, güvercinim.
Ne t'inquiète pas, trésor.
Evet, güvercinim.
Oui, bien sûr.
Sence nereye gitmeliyiz, benim küçük güvercinim?
Ou on devrait aller, ma colombe?
Gel, uçalım güvercinim.
Partons, ma colombe.
Yukarılardan gelen aşkım bu, güvercinim.
Ma merveille vermeille m'émerveille.
Güvercinim benim...
Ma merveille...
Elveda, güvercinim.
Adieu, ma colombe.
Hadi küçük güvercinim. Hadi şu işi bitirelim.
Allez, ma colombe, finissons-en!
Kalkabilirsin, benim küçük güvercinim.
Tu peux te lever ma petite colombe.
Adira, güvercinim.
Adira, ma colombe.
İki tane güvercinim var, parlak ve neşeli... Sonraki gün benden gittiler.
Mes deux pigeons gris loin de moi sont partis...
Güvercinim! Güvercinim, aç şu kapıyı!
Laisse-moi entrer.
Endişelenme, küçük güvercinim.
Ne vous inquiétez pas.
Güvercinim... şimdi değil.
Ma colombe... pas maintenant...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]