English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ H ] / Hommes

Hommes translate French

58,234 parallel translation
Yemekteki bu adamlar sizin aileniz.
Les hommes qui sont ici, ils sont... de votre famille.
Sezar tahta geçtiğinde günleri sona eren insanların sesi değil.
Des hommes qui n'ont plus d'utilité depuis que César est monté sur le trône.
Onlar savaş meydanına adım atıp onurlarıyla savaşmışlardı.
Des hommes qui sont entrés dans l'arène pour se battre avec honneur.
- Savunmasız adamların katledilmesi mi?
- Des hommes massacrés?
Birbirine benzeyen 15 işçi gelir.
Quinze hommes identiques arrivent à l'heure.
Bunun yanında... sosyal eğilimlerin, temel önyargılarının ötesini görebilen bir çift göz bu resme baktığında... zevk anında görüntülenmiş iki erkeği görebilir.
Alors qu'un autre... quelqu'un capable de voir au-delà des conventions sociétales et de leurs préjugés dominants, cet observateur pourrait y voir l'image... de deux hommes surpris lors d'un acte de plaisir.
İkisi de kameradan habersiz. Her ikisi de birbirlerine sıkıca bağlı.
Ignorant qu'on les photographiait, ces hommes sont connectés l'un à l'autre.
Ya bana nerede olduğunu söylersin, ya da merkeze gidip tüm bağış ofisleri ve politikacılarla konuşup, bu yeri kapattırırım.
Dites-moi où elles sont ou je retourne au poste et je parle à tous les officiels et hommes politiques pour fermer cet endroit.
Üç adamı hastanelik ettiğinin hikâyesini anlatıyorlar.
La rumeur court que tu as envoyé trois hommes à l'hôpital.
Neandertalleri görebilirken daha iyiydi.
C'était mieux quand on voyait les hommes de Néandertal.
Napolyon'un kolordularını nerede tutuğunu kim söyleyebilir?
Qui peut me dire où Napoléon gardait ses hommes de main?
Nasıl oluyor da bir garnizondaki 30 adam sessizce ortadan kayboluyor?
Comment une garnison de 30 hommes peut-elle se volatiliser?
- Bu adamları sağ salim StormWind'e götür.
- Ramène ces hommes en sécurité à Stormwind.
Senin ve adamlarının hayatta kaldığını görüyorum.
Je vois que toi et tes hommes avez survécu.
Varis, adamları etrafa yerleştir.
Varis, disposez les hommes dans le périmètre.
Tüm insanları düşman sayıyordu çünkü diğer kabileler, yetişkinlik töreni için goril avlardı.
Il considérait les hommes comme ses ennemis, d'autres tribus chassant sa troupe comme rite de passage.
Köprünü yapmak için kaç adam köleleştirildi?
Combien d'hommes ont été asservis pour le construire?
Aylar önce gelmiş olmaları gerekiyordu.
Les hommes devaient arriver il y a des mois.
20 bin adam, 50 kale.
Vingt mille hommes, cinquante forts.
Aşağıda 1000 adam var.
Mille hommes sont déjà là.
Silah atıldı.
Six hommes. Coups de feu.
Ve hepsi Hanka'da kıdemli rakamlardı. Tıpkı Osmond gibi.
Les trois hommes étaient haut placés à Hanka Robotique comme Osmond.
Kesici ve adamları.
Cutter et ses hommes.
Baştaki güçler.
Les hommes qui mènent.
Yönetim kurulu milyarderlerinin ceplerini mi doldurayım?
Et enrichir des hommes d'affaires milliardaires?
Bu adaya gelenlerin hepsi kanun kaçağıdır.
Les hommes qui viennent ici sont en fuite.
Ama bu yedi adamı ne kadar sık aynı odada otururken görürsün?
Et ça arrive souvent que ces sept hommes se retrouvent tous dans la même pièce?
Teddy Millner hayatımda tanıdığım en kötü insan olsa da.
Même si Teddy Millner est le pire des hommes que j'ai connus.
Ama söz konusu kazanmak olunca Brody takımı için bunu yapıyor.
Finale du relais 400 m hommes mais au moment du relais, Brody a tout bousillé pour son équipe.
Fırsatı görebilen erkeklere çok hayranımdır.
J'admire les hommes qui savent saisir une occasion.
Cesetlerin ikisi de suyun dışında ölmüştü.
Les deux hommes étaient morts avant de tomber à l'eau.
- Adamlar hazır mı?
Les hommes sont prêts?
Kontrol altına al!
Contrôlez vos hommes.
Kara Birlik listesindeki en çok aranan üçüncü adamdı.
Il était le troisième sur la liste des hommes les plus recherchés.
İki adamını kaybettin.
Vous avez perdu deux hommes.
Emrinde 10.000 adam var. - Amacınız düzenini sağlamak.
Tu as 10 000 hommes sous tes ordres, afin de maintenir l'ordre public.
İçlerinden 12.000 savaşçı çıkartabilirler.
A eux tous, ils peuvent réunir 12 000 hommes.
- Bu ülkenin halkını başımızdaki krala karşı ateşlemek niyetindeysen gerçekçi bir strateji lazım.
Si vous comptez rassembler les hommes de ce pays, contre le roi actuel, il vous faut une stratégie valable.
- Dedikodulara kulak asarak mı yoksa kılıcının arkasında 100.000 askerden oluşan bir ordu olan bu adanın fatihinin sözüne göre mi kaderine karar veriyorsun?
Votre foi va-t-elle à une simple rumeur? Ou à la parole du conquérant de cette île, avec 100 000 hommes sous ses ordres?
Ama kralla alelade adam arasındaki fark da budur.
C'est la différence entre les hommes et un roi.
Bu konuyu erkek erkeğe halletmeliydik.
On se dit tout entre hommes.
Orası erkekler tuvaleti.
C'est la toilette des hommes.
-... ve adamlarımı öldürüyorsun.
Et tu as tué mes hommes.
Erkekler tuvaletinin tavanına 23 kilo kokain saklamış.
Il a caché 23 kilos de coke dans le plafond des toilettes des hommes.
Sonra Rob Novak ve adamları geldi, Rubino ile buluştular.
Ensuite, Rob Novak et ses hommes sont arrivés et sont allés voir Rubino.
Özgür insanlarız, istediğimizi seçeriz.
Nous sommes des hommes libres. Nous choisissons ce que nous voulons. Vous vous êtes fait ça tout seul.
Daha sonra insanların en dehşet kâbuslarına dalmaları için ve onlara işkence etmek adına Rüya Taşı'nı kullandı.
Il l'utilisa pour confronter les hommes à leurs pires cauchemars, afin de se nourrir de leur souffrance.
Bu büyüyü sadece sen ve tabii ki diğer erkekler için yaptım.
Je l'ai fait spécialement pour toi, et pour les hommes en général.
"Üç adam, üzerlerinde yaklaşık 1.6 milyar dolarla bankadan çıktılar."
" Les trois hommes ont dérobé environ 1,6 million de dollars.
14 : 30 ve 15 : 30 arası. Hem de üç tane yaşı geçkin beyin Williamsburg tasarruf bankasından 2.3 milyon dolar çaldığı saatlerde.
Entre 14 h 30 et 15 h 30, au moment même où trois hommes âgés dérobaient 2,3 millions de dollars à la banque Williamsburg.
Onun gibilerine çok sık rastlanmaz. Başkaları için her şeyi fedâ etmeye gönüllüydü.
Il y a peu d'hommes comme lui, prêts à tout risquer pour les autres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]