Idiots translate French
4,184 parallel translation
Chihuahua Eyalet Polisi aptalları terfi ettirmiyor.
La police d'État de Chihuahua ne promeut pas des idiots.
Enayiler.
Idiots.
Salaklar.
Salut, les idiots.
- Anne, uzaya aptalları göndermezler!
On n'envoie pas d'idiots dans l'espace.
Tüketiciler bazen aptal olabiliyor.
Les consommateurs peuvent être tellement idiots.
Hemen geri götür! Evet!
Non mais, vous divaguez ou quoi, couple d'idiots!
Bu ikisi zararsız, bildiğin ahmaklardan.
Ce sont deux idiots inoffensifs.
Bazı aptalca şeyler yaptın ama bunu yapmak zorunda değilsin.
Vous avez fait des trucs idiots mais ce n'est pas la peine de faire celle-là.
Bir aydır senin peşindeler. Şimdiye kadar tüm Aster Şirketi güvenlik birimlerinde senin fotoğrafın yoksa oldukça acemiler demektir.
Tu as été une cible pour eux depuis des mois, s'ils n'ont pas une photo de toi dans chaque cellule sécurité d'Aster Corps, ce serait des idiots.
Hayatını yaşadın, iyi biri olmaya çabaladın hedeflerini gerçekleştirmek için var gücünle çalıştın hem de hayatının aşkı yan odada barda tanıştığı bir budalaya bacaklarını açarken kendi vücudunda hapsolmak için.
Tu vis ta vie, tu essayes d'être une bonne personne, tu travailles dur pour arriver à tes objectifs, pour finir par être prisonnier de ton propre corps pendant que l'amour de ta vie est dans la pièce d'à côté fait de grands écarts pour des idiots qu'elle rencontre dans un bar
Dallamalar, karısını aldatanlar ve kadın düşmanı domuzlar hiç gelmesin.
Les idiots, les tricheurs et les porcs misogynes ne doivent pas postuler?
Umarım hepiniz, şu sözüm ona akıllı telefonunuz her çaldığında, biraz daha aptallaştığınızı fark edersiniz.
J'espère que vous réalisez tous qu'à chaque fois que votre soi disant "téléphone intelligent" sonne, ça vous rend juste un peu plus idiots.
Salaklar.
Idiots.
Sadece arkasında bıraktığı araba ve haşat ettiği polisler var.
Seulement la voiture qu'elle a laissée, politesse à la Barney Fife et sa joyeuse bande d'idiots.
Hiç salağa yatma.
Ne jouez pas les idiots.
Konserde salağın biri beni Eve'nin annesi olabilecek kadar yaşlı olduğumu söyledi.
Au concert, certains idiots pensaient que j'étais assez vieille pour être la mère d'Eve.
Sadece iki aydır tanıdığın şu gerzekler senin, beynini yıkamış.
C'est comme si tu avais eu un lavage de cerveau par ces idiots que tu ne connais que depuis deux mois.
O "gerzekler" beni senden iyi tanıyor gibi.
Ces "idiots" semblent plus tenir à moi que toi.
Aptalı oynama.
Ne joue pas les idiots?
Ayakçıların burada diye bir şey yapmayacağım sanma.
Wilfred! Je vais pas ne rien faire pendant que tes idiots sont là.
Öfke sorunları yok bu yüzden mahkeme zoruyla gelen diğer dangalakların yanında çocukluk anılarını anlatmasına gerek yok.
Il n'a pas de problème de colère, donc il n'a pas besoin de parler de son enfance avec un de ces idiots de commis-d'office.
Ben de o mahkeme zoruyla gelen dangalaklardanım.
Hey, je suis un de ces idiots de commis-d'office.
- Aptal drag yarışçıları.
- Ces idiots de coureurs sauvages.
Aptallarmış.
Les idiots.
Sessizce boyun eğecek aptal birer tutsak değiller.
Ceux qui ne font pas plaisir deviennent des idiots otages.
İndirin silahlarınızı sizi şerefsizler!
Lâchez vos armes bande d'idiots!
Onları aptal mı sandın?
Ils ne sont pas idiots.
Yazarız, etrafı dolaşırız.
On écrit des saynètes, on fait les idiots.
Geri kalan herkesi enayi gibi gösterdin.
Ça a fait ressembler le reste d'entre-nous à des idiots.
- On üç aptal Doktor.
13 Docteurs idiots.
Akilsiz zorbalar ve bahtsiz berduslar deyince sasirdin mi bari?
Je t'ai surprise avec sombres idiots et abrutis malchanceux?
"Akilsiz zorbalar ve bahtsiz berduslar."
Sombres idiots et abrutis malchanceux.
Adamin espri anlayisi Snark'tan ibaret ve biz de bununla zehirleniyoruz. sey gibi, sanki sey... Önümüzdeki otobüsün egzozundan çikan karbonu emer gibi.
Le sarcasme est la version de l'esprit des idiots et ça nous pollue comme si, tu sais, comme si... on respirait du tuyau d'échappement.
Ve "Sam Amca" kostümü giymis gösterici aptallardan biri bu sabah gözlerimin önünde kendini taksinin önüne atti ve bir tankere çarptik.
Et un de tes "Occcupy idiots" a surgi devant le taxi juste devant moi dans un costume d'Oncle Sam, ce matin, et on s'est vautrés dans un chariot de miel.
Tamam mı? Biz aptal değiliz. Tamam mı?
On n'est pas idiots, d'accord?
Sizi bir avuç gerizekalı gibi gösteriyor.
On passe pour des idiots.
- Bizi gerizekalı gibi hissettiriyorlar.
Ils nous font passer pour une bande d'idiots.
- Bilim sürtükleri daha siz arkadaşlarımı zeki yapamıyorsunuz.
- Bande d'idiots scientifiques qui ne peuvent même pas rendre notre pote plus futé.
Yuvarlak gel, bazı kurtar beni açılış salak, olur mu?
Passe, sauve-moi de quelques idiots de la fête d'investiture, hein?
Çok aptalsınız.
Vous êtes tellement des idiots.
O aptallar Bugsy Siegel'i alabileceklerini mi sanıyorlar?
Ces idiots pensent coffrer Bugsy Siegel?
Bir sürü gerzek sokak köşelerini zapt etmek için birbirini yer dururdu.
Des idiots qui s'entretuaient pour contrôler des coins de rue.
O geri zekâlılara, bu öldürücü çubukları evde istemediğimi söylemiştim.
J'ai dit à ces idiots que ces tiges de la mort ne sont pas les bienvenues.
Bu pisliklere idarenin kimde olduğunu...
Il se passe que je disais à ces idiots
Hepiniz aptalsınız.
Vous êtes des idiots.
Tüm hatırladığım bu. Sonra burada uyandım ve şu aptallar İran halımın üzerinde yatan ölü bir kadın hakkında zırvalıyordu.
C'est tout ce dont je me rappelle, jusqu'à ce que je me réveille ici et que ces idiots commencent à débiter des bêtises à propos d'une femme morte gisant sur mon tapis persan.
Aptallar!
Idiots!
Tabii ki, salak bunlar.
Ce sont des idiots.
Bizim kapkaççı salak ve avanakla ilgili bayağı iyi bilgi topladım.
J'ai des infos intéressantes des agresseurs idiots.
Yine oluyor...
Tu es vraiment bête! Les idiots me font peur.
ahmak bir bankerden çalıp hayır kurumuna vermiştim.
Je les ai volés à des idiots de banquiers et les ai donnés à une bonne cause...