English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ I ] / Iflas

Iflas translate French

2,174 parallel translation
Ne oldu, KFC iflas mı etti?
KFC à déposé le bilan?
Stafford üç ay önce iflas dilekçesi vermiş.
Stafford s'est déclaré en faillite il y a trois mois.
Kardeşinin böbreği olmadan 72 saatte böbrekleri iflas edecek.
Elle sera en défaillance rénale dans moins de 72 heures.
Organları iflas ediyor.
Ses organes ne tiennent plus.
Günümüzde işletmeler bir bir iflas ediyor. Peki kim işleri iyi gidiyor?
Alors que tout le monde fait faillite, qui prospère?
İngiltere cumartesi sabah 4.25'te iflas etmiş olacak.
Le pays est en faillite jusqu'à 4 h 25 samedi.
Bir gün iflas etti, fakat bu onun için iyi bir şeydi çünkü fakirken de mutlu olabileceğini fark etti ve Kurt Russell'dan dört çocuğu oldu.
Tomber du bateau, c'est une bonne chose, elle finit heureuse, pauvre, élevant 4 garçons avec Kurt Russel.
Evinden yönettiği şirket iflas etmiş. Başka neler bulabileceğiz bakalım.
La société qu'il dirigeait de chez lui à fait faillite il y a six mois.
Böbreklerin mi iflas etti? Beyninde tümör mü var?
Une tumeur au cerveau?
Susuz kalmış, damarları iflas edebilir.
Déshydratation. Ça m'inquiète.
Vücudu iflas ediyor.
SAT en baisse.
Ben de gidip karaciğerine iflas etmeyi kesmesini söyleyeyim bari.
J'irai dire à son foie d'arrêter de foirer.
Tüm elemanlarımı kovdu aptal fikirleri Pewterschmidt Endüstrilerini iflas ettiriyor ve şimdi şirketten ayrılmıyor!
Il a viré tout mon personnel, ses idées stupides vont couler la boîte, et maintenant, il s'incruste!
Gördüğümüz kadarıyla sizler ekonomiyi batırmak, sonra konsolide etmek ve nihayet iflas ettirmek için.. .. için bir depresyona neden oluyorsunuz.
Vous avez créé une dépression et explosé notre économie pour la consolider et la ruiner.
20 yıl sonra 1933'de Roosevelt yönetiminde ABD iflasını açıkladı.
20 plus tard, sous Roosevelt, les Etats-Unis sont ruinés.
Bu ülkeyi iflas ettirmek 20 yıl sürdü ve o günden beridir... hükümetimiz acil durum yetkileri ile hükümet etmekte.
Il a fallu 20 ans pour ruiner ce pays et depuis lors notre gouvernement opère avec les pouvoirs d'urgence.
Hazine Bakanı işleri çekip çevirir ve bu makama Federal Rezerv... tarafından iflası yönetsin diye getirilir.
C'est le Secrétaire du Trésor qui fait tourner les choses et il a été mis là par la Fed comme administrateur judiciaire.
O zamandan beridir iflas halindeyiz.
On est en banqueroute depuis ce temps là.
Federal Rezerv tarafından iflasın müdürüne dendi ki ;
La Fed dit à l'administrateur judiciaire
Bir yüzyıldan fazladır, Anglo-Amerikan derin devleti dünya sistemini .. bu noktaya getirmeye çalıştı : yapay olarak çıkarılmış küresel iflas.
Pendant plus d'un siècle, les élites Anglo-Américaines ont travaillé pour mener le monde à ce point là : une banqueroute globale artificiellement créée.
Motor iflas etti.
Le moteur est mort.
Kuzenimin kayınbiraderi iflas ettikten sonra kaçmış
Le beau frère de mon cousin s'est enfui après avoir fait faillite.
Orası daha önce kasaptı, sonra tavuk dükkanı oldu. - Hepsi de iflas edip kapandı.
Ils ont tout essayé, ça n'a jamais marché.
Alıcılar füzelerin bir işe yaramadığını öğrenirse siparişlerini çeker bu banka da iflas eder.
Si nos acheteurs trouvent que les missiles n'ont aucune valeur il vont annuler l'ensemble des commandes laissant cette banque en insolvabilité.
O akbabaya şirketi satmadan önce şansımı iflas mahkemesinde deneyeceğim.
Plutôt risquer la faillite que de vendre à ce barracuda.
Size bunu söylemekten hiç hoşlanmıyorum ama bu iflas etmiş bir iş modeli.
Et, j'en suis navré... mais c'est le business plan de la faillite. Ça ne marchera pas.
Herkes iflas etti ama hatırlayan kim...
Mais qui s'en souvient?
Kredi iflas takası iyi bir fikir. İyi bir fikir olmayan, uygulaması.
Les Contrats de Défaut de Crédit sont une bonne idée.
Kanamayı durdurmazsak 3 gün içinde bu odadaki bankaların yarısı iflas edecek.
Si on n'arrête pas l'hémorragie, dans 3 jours, la moitié des banques qui sont ici fermeront.
Federal hükümet önümüzdeki 90 güne kadar iflasın açıklanacağını duyurdu- -
Le gouvernement fédéral a annoncé qu'il ferait faillite dans les prochains 90...
Bu- - Mike Pomeroy yayında sinirleri iflas etti.
Mike Pomeroy craque nerveusement en direct.
İnsanların sohbetlerinde "o günleri hatırlıyor musun?" sorusunda adı geçen zamanlar yaşanmak üzere. Kaliforniya'daki Indy Mac bankasının kapatılıyor ki bu, Amerikan tarihinin en büyük banka iflası olabilir.
J'ai eu plusieurs conversations avec des gens qui m'ont demandé si je me souvenais quand la fermeture de la banque Indy McBank California a prouvé ce qui pourrait être la plus coûteuse crise banquaire dans l'histoire des Etats-Unis.
Şirketin, iflas eden bir firmayı sermayedarlarından habersiz almasının etik olup olmaması bir yana... Şimdi de bu yıl 3 yerine 2 milyon dolar ikramiye kazanacakları için sızlanıyorlar.
Bien qu'il ne soit pas éthique de prendre l'argent des investisseurs sans mettre en faillite la firme était parier contre l'investissement qu'ils vendaient à leur propres clients Et maintenant ils geignent parce que leurs bonus ne sont
Saçma sapan bir iflas duyurusu toplantisinda en arkada sorutmayacagim. Cani cehenneme.
Pas question d'attendre le règlement de faillite.
Neredeyse iflas etmişti. Geriye kalan tüm parasıyla servet avına çıktı ve şansı yaver gitti.
Elle était presque totalement fauchée, et le peu d'argent qu'elle avait mis de côté, elle l'a dépensé dans la chasse au milliardaire, et elle a eu de la chance.
Biz de lanet olsun deyip iflas ilan ettik.
Ça nous a gavés, on a déposé le bilan.
Bu bir şehir. Şehirler iflas etmez.
Une ville ne peut pas faire faillite.
Çünkü valilik seçimleri var. Kendi şehrim iflas ederse nasıl vali olabilirim?
Si ma ville est ruinée, comment briguerai-je le poste de gouverneur?
Neden iflas ettiğimizi anlamıyorum.
Comment en est-on arrivé là?
O ağrı kesicileri almaya devam edersen ciğerlerin iflas edecek.
Si tu continue de prendre ces anti-douleurs, ton foie va te lâcher.
Adam iflas edecekmiş.
Le type allait faire faillite.
Dinle dostum, diyet donmuş yoğurt barını arıyorsan geçen yaz iflas ettiler.
Si c'est des bonbons que tu cherches, mon grand, iI faut aller voir ailleurs.
Yakında iflas bayrağını çekeriz.
On va être à découvert.
Neil'in karaciğeri iflas ediyor.
Ses reins vont lâcher.
Eğer satmazsan Lou, iflas edersin.
Si vous ne vendez pas, c'est la faillite.
İflas eden şirketlerin 70 trilyon doların üzerinde kredi borcu var. Toplam 17 bankaya...
70 000 milliards en dérivés de crédit sont détenus par 17 banques.
İflas sadece buzdağının görünen kısmı.
La faillite n'est que la pointe de l'iceberg.
İflas etti. Barodan kovuldu. Mafya bağlantılı pisliğin teki.
Il a fait faillite, il a été radié et il est lié à la pègre.
Barodan atıldığını söylememiştin. İflas ettiğini de. Saint Martin'deki mafya bağlantını da.
Je savais pas, pour ta radiation du barreau, ta faillite, tes liens avec la pègre de St-Martin, sans parler du meurtre de ta propre mère!
İflas mı?
En faillite?
İflas etmek de değil.
La banqueroute aussi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]