Ilan ediyorum translate French
932 parallel translation
Sizi, baba oğul ve kutsal ruh adına karı koca ilan ediyorum, Amin.
"Je vous déclare mari et femme."
Bende sizi karı koca ilan ediyorum barış ve huzur sizinle olsun.
Je vous déclare donc mari et femme... et puissiez-vous avoir le bonheur et la paix.
"Sizi karı koca ilan ediyorum."
"Je vous déclare mari et femme."
Seni İngiltere'nin okçuluk şampiyonu ilan ediyorum.
Je te déclare champion d'Angleterre.
Rus topraklarının hepsini fetheden, sahibi olur. Seni Pskov prensi ilan ediyorum.
En tant que vice-roi des terres russes conquises, je vous nomme prince de Pskov.
Ve şimdi, baba, oğul ve kutsal ruh adına sizleri karı koca ilan ediyorum.
A présent, au nom du Père, du Fils et du Saint Esprit, je vous déclare mari et femme.
Seni Büyük Ninotchka ilan ediyorum. Halkın Düşesi...
Je te sacre, Ninotchka la Grande, duchesse du peuple.
Sizi Pinokyo'nun vicdanı ilan ediyorum.
Je te nomme conscience de Pinocchio.
Bana verilen yetkiye dayanarak sizi karı koca ilan ediyorum.
Par les pouvoirs qui me sont conférés, je vous déclare mari et femme.
Peter, eşinin hâlâ, güneşin seninle doğup seninle battığını sandığını ilan ediyorum.
Peter, votre femme pense encore que le soleil se lève et se couche avec vous.
Tüm dünyaya ilan ediyorum.. Filipinler Cumhuriyetine tam bağımsızlık verilmiştir.
je proclame devant le monde entier l'indépendance totale et illimitée de la République des Philippines.
Sizi karı-koca ilan ediyorum.
Aussi, je les prononce mari et femme.
Tombstone Kasabası'nın henüz bir adı ve hatta bir vaizi bile olmayan, ilk kilisesinin kuruluşunu sizlerin önünde, resmen ilan ediyorum.
Je déclare la première église de Tombstone qui n'a encore ni nom ni pasteur....... officiellement consacrée!
Bana verilen yetkiye dayanarak sizi karı koca ilan ediyorum.
En vertu des pouvoirs qui me sont conférés, je vous déclare mari et femme.
" Bugün, Dünya'ya ve onun üzerindekilere hakim olan ben ; şunu ilan ediyorum ki :
"Prenant en ce jour possession du monde, " je tiens à faire savoir ceci.
Madem ki Buckley Dunstan ve Kathryn Banks kutsal evlilik bağına rıza gösterdiler ben de baba, oğul ve kutsal ruh adına onları karı-koca ilan ediyorum.
Catherine Banks et Buckley Dunstan... ayant donné leur consentement... je les proclame mariés... au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit.
Bana verilen yetkiye dayanarak sizi karı koca ilan ediyorum. Etmiş olduğunuz sadakat yeminini asla unutmayın.
En vertu des pouvoirs qui me sont conférés, je vous déclare unis par les liens du mariage.
İmparator 2. Wilhelm'in bana verdiği yetkiye dayanarak sizi karı koca ilan ediyorum.
Au nom des pouvoirs, qui me sont conférés par le Kaiser Guillaume Il,
O zaman ben de, kanunun bana verdiği yetkiye dayanarak sizi karı koca ilan ediyorum.
Je vous déclare unis par les liens du mariage... en vertu des lois de ce territoire.
Şimdi sizi karı koca ilan ediyorum.
Je vous déclare mari et femme.
Bu vesileyle bağımsızlığımı ilan ediyorum.
Je déclare mon indépendance.
"Los Angeles Eyaleti, San Vardo Kasabası... " Sulh Hakimi olarak bana verilen yetkiye dayanarak... "sizi karı koca ilan ediyorum."
En vertu de mes pouvoirs de juge de paix de San Verdo, comté de Los Angeles, je vous déclare mari et femme.
O halde, New York eyaletindeki New York şehrinin bana tanıdığı yetkiye dayanarak sizleri karıkoca ilan ediyorum.
Oui! Selon l'autorité qui m'a été confiée par l'Etat de New York... dans le comté de New York, et dans la ville de New York... je vous prononce donc maris et femmes!
Bende sizi karı koca ilan ediyorum.
Je vous déclare maris et femmes.
Sizi karı koca ilan ediyorum.
Je vous déclare désormais mari et femme.
"David'le Lacey kutsal evlilik bağıyla birleşmeye rıza gösterdiklerine göre" onları karı koca ilan ediyorum. "
Puisque David et Lacey consentent à être unis... je les déclare mari et femme.
Bu akşam ki yemekte nişanı ilan ediyorum.
Ce soir, j'annoncerai tes fiançailles.
Kendimi bugünün galibi ilan ediyorum!
Moi, le moine Agon, suis donc le vainqueur du jour!
Bir genel af ilan ediyorum.
Je déclare une amnistie générale.
Sizi karı-koca ilan ediyorum. Şurayı imzalayın.
Je vous déclare mari et femme.
Yok. Evrensel fikir birliği ilan ediyorum.
Je proclame la concorde nationale!
O halde sizi karı koca ilan ediyorum.
Je vous déclare mari et femme.
Bana verilen yetkiye dayanarak, bu asansörü bozuk ilan ediyorum.
Vous avez raison. Je me permets donc de déclarer cet ascenseur hors service.
Oylama henüz tamamlanmamış olsa da şu andan itibaren on altı gün sonra 15 Mayıs 1948'de İngilizlerin Filistin'den sonsuza dek ayrılacağını ilan ediyorum.
Bien que le vote ne soit pas encore terminé, je peux vous dire que dans 5 mois et 16 jours à partir d'aujourd'hui, Ie 15 mai 1948, Ies Britanniques quitteront la Palestine à jamais!
Seni Nardak ilan ediyorum!
Je vous déclare Nardac!
Benim verdiğim yetkiye dayanarak sizi karı koca ilan ediyorum.
Je vous déclare mariés au nom de l'autorité que je me suis conférée.
" Tennessee Eyaleti İdaresinin bana verdiği yetkiye dayanarak bir sulh hakimi olarak sizleri karı - koca ilan ediyorum.
En vertu des pouvoirs qui me sont conférés... par l'État du Tennessee, en tant que juge de paix... je vous déclare mari et femme.
Tanrı'nın adıyla bu meclisi açarken, bana karşı savaşanları özgür irademle affettiğimi ilan ediyorum.
Devant Dieu et devant cette assemblée, je pardonne à mes ennemis.
New York eyaleti hâkimi olan ben, sizi kanun önünde karı koca ilan ediyorum.
En ma fonction de juge de l'Etat de New York, je vous déclare mari et femme.
Kanunların bana verdiği yetkiye dayanarak, sizi karı koca ilan ediyorum.
Au nom de la loi, je vous déclare mari et femme. Signez.
Kaintuck ve Highpockets,... sizi yardımcı ilan ediyorum.
Kaintuck et Highpockets! - Je vous délègue pour m'aider.
Öyleyse sizi karı koca ilan ediyorum.
Je vous proclame mari et femme.
O zaman, bana verilen yetkiye dayanarak, burada sizleri karı-koca ilan ediyorum.
Par l'autorité dont je suis investi, je vous proclame mari et femme.
Şimdi sizi karı-koca ilan ediyorum.
Je vous déclare mari et femme.
birdenbire ona ıstırabı ilan ediyorum.
Soudain, je lui annonce l'agonie,
"Thomas Becket, seni sör ilan ediyorum" demeni hatırlıyorum.
Thomas Becket "tu es noble".
Ben sizi burada karı koca ilan ediyorum.
"Je vous déclare à présent mari et femme - crénom de d'là!"
Mandıra kooperatifinin resmen açıldığını İlan ediyorum!
Je déclare la coopérative laitière fondée!
Aniden barış ilan edilse ne yapardık merak ediyorum.
Je me demande ce qu'on ferait si la paix revenait soudain?
İlan ediyorum!
Regardez!
İlan ediyorum ki, o bir cadıdır.
Je l'accuse de sorcellerie.