English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ I ] / Ilişkimiz bitti

Ilişkimiz bitti translate French

178 parallel translation
- Olabilir ama, ilişkimiz bitti.
- En tout cas j'en ai assez!
Sonra kan ellerimden ayaklarıma indi. Ve ilişkimiz bitti.
Quand la maladie s'étendit aux mains, aux pieds, ce fut la fin de notre liaison.
Bizim ilişkimiz bitti.
C'est fini.
Ama ilişkimiz bitti. Bunu unutma.
Mais c'est fini, compris?
Ama senin açından, ilişkimiz bitti.
En ce qui te concerne, c'est fini.
" Sevgili Meg, ilişkimiz bitti.
" Chère Meg. Tout est fini.
- Anladığım kadarıyla... ilişkimiz bitti.
- Ca me semble plutôt honnete de te le dire : toi et moi, c'est fini.
"ilişkimiz bitti."
"C'est fini entre nous."
Dinle Morgan, ilişkimiz bitti!
Entre nous, c'est fini.
Artık ilişkimiz bitti.
C'est fini.
Bence ilişkimiz bitti, ayrılmalıyız.
Il vaut mieux qu'on se sépare.
- Sadece ilişkimiz bitti.
- C'est fini.
Önemli değil çünkü ilişkimiz bitti ve ikimiz de iyiyiz. Tamam mı?
Et peu importe : c'est fini et ça nous va à tous les deux.
- Henüz bitirmediysen ilişkimiz bitti.
Si tu ne l'as pas terminé, c'est fini entre nous.
Annemle babamla bütün ilişkimiz bitti.
Je vais te dire : ma mère et mon père... c'est terminé!
İlişkimiz bitti.
Entre nous, c'est la fin!
Sana söyledim. İlişkimiz bitti.
Mais, je te l'ai déjà dit, c'est fini entre nous.
Yarın onunla yemeğe çıkarsan, bitti demektir. İlişkimiz kalmaz.
Si tu acceptes, c'en est fini entre nous!
İlişkimiz bitti.
Je ne veux plus vous revoir.
İlişkimiz iyiydi ama artık bitti.
Nous avons connu des moments merveilleux.
Yani Anne'le ilişkimiz büyük ihtimalle bitti.
alors notre histoire avec Anne devait être finie, probablement.
İlişkimiz vardı ama yürümedi ve bitti ama hala beni beğeniyor.
Il y a eu quelque chose, mais c'est fini. C'est toujours un ami.
Önceden söylemeyi unuttum. İlişkimiz bitti.
J'ai oublié de te le dire.
Unuttun mu? İlişkimiz bitti.
C'est fini entre nous.
İlişkimiz bitti.
Notre relation est terminée.
- İyi. İlişkimiz bitti.
On n'est plus ensemble.
Sanırım ilişkimiz artık bitti Laurette.
C'est donc fini entre nous?
İlişkimiz bitti.
On n'est plus ensemble.
İlişkimiz bitti.
C'est terminé, mais pas techniquement.
Ve ilişkimiz başlamadan bitti.
Notre relation en a souffert.
- İlişkimiz bitti, Dennis.
C'est fini, Dennis.
İlişkimiz bitti!
C'est fini entre nous!
- İlişkimiz bitti sanmıştım.
Je croyais que c'était mort!
İlişkimiz iki ay önce bitti.
J'ai rompu avec elle il y a deux mois.
- Gidersen, ilişkimiz biter. - İyi, bitti.
- Si tu pars, c'est fini.
- İlişkimiz bitti. Bittik.
- C'est fini entre nous.
İlişkimiz burada bitti.
C'est fini entre nous.
- İlişkimiz bitti.
- A cause de Dana?
İlişkimiz bitti.
C'est terminé.
İlişkimiz bitti artık.
C'est fini.
İlişkimiz bitti mi?
On arrête?
İlişkimiz çok hızlı bitti.
Notre relation s'est finie si vite.
İlişkimiz vardı. Bitti.
Ça marchait bien et tu es parti!
İlişkimiz bitti.
C'est fini.
Belki de ilişkimiz gerçekten bitti.
Peut-être que c'est vraiment fini entre nous.
İlişkimiz bitti Bennett.
Non.
Bak, evvelden nasıl bir ilişkimiz olmuş olursa olsun artık bitti.
Ecoutez, quelles qu'aient été nos relations dans le passé, c'est fini.
İlişkimiz bitti.
C'est fini, notre histoire d'amour.
Nina, ilişkimiz bitti.
C'est fini entre nous.
İlişkimiz bitti.
C'est fini nous deux.
Bizim ilişkimiz çok önce bitti. Onun için neler hissettiğini de biliyorum.
Nous deux, ça fait longtemps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]