Ilya ilyich translate French
51 parallel translation
Ilya Ilyich, neden bu kadar çok gürültü yapıyorsun?
Ilya Ilyitch, pourquoi tout ce bruit?
Ilya Ilyich, neden burada duruyorsun?
Ilya Ilyitch, que fais-tu là?
Ilya Ilyich Oblomov Oleg TABAKOV
Ilya Ilyitch Oblomov Oleg TABAKOV
Ilya Ilyich Oblomov Petersburg'da evinin yatağında uzanıyordu, Gorokhovaya Caddesindeki evi... tüm kasaba sakinlerinin sahip olduğu gibi oldukça büyük bir evdi.
À Petersbourg, rue Gorokhovaïa, dans un de ces grands immeubles de rapport dont la population eût suffi à une ville de district, en son appartement reposait sur son lit Ilya Ilyitch Oblomov.
Ilya Ilyich için uzanmak ne hasta birinin zorunluluğu, ne yorgun bir insanın dinlenme ihtiyacı, ne de uyuşuk birine mutluluk vermesi gibi bir durum değildi :
La position horizontale, chez Ilya Ilyitch, n'était ni indispensable, comme pour les malades, ni accidentelle, comme pour les fatigués, ni une jouissance, comme pour les paresseux.
Ilya Ilyich'in zihni çok karışıktı.
Ilya Ilyitch avait de gros soucis.
Ilya Ilyich çiftliğini yönetmek için bir plan yapmaya başlamıştı.
Ilya Ilyitch avait songé à un plan pour renflouer les affaires du domaine.
Neden Ilya Ilyich, hava soğuk değil!
Quel froid, Ilya Ilyitch?
Oh, Ilya Ilyich ne yapıyorsun, seni yaramaz çocuk!
Aïe-aïe-aïe, que fais-tu, polisson?
Her şey hazır, Ilya Ilyich.
Tout est prêt, Ilya Ilyitch.
Ilya Ilyich...
Ilya Ilyitch...
Ilya Ilyich, Tanrı aşkına, neden bahsediyorsunuz?
Ilya Ilyitch, Dieu vous garde, que me sortez-vous là?
Ilya Ilyich aniden kendine gelip, gözlerini açtığında :
quand brusquement Ilya Ilyitch remonta à la surface et ouvrit les yeux.
Ilya Ilyich!
Ilya Ilyitch.
Haydi, Ilya Ilyich...
Allez, Ilya Ilyitch...
Kalkın, Ilya Ilyich!
Ilya Ilyitch, levez-vous.
Ilya Ilyich, etrafınızda olanları görün artık!
Ilya Ilyitch, voyez seulement ce qui se passe autour de vous.
Ilya Ilyich, her şey hazır!
Ilya Ilyitch, c'est prêt!
Stolz, her zaman güçlü olan taraf olmuştur... ve her şeyden önemlisi, Ilya Ilyich'in mizacında olan özellikler... saflığı, yüceliği... derin şefkati, her şeyiyle soylu olması,... dürüstlüğü, herkese güvenen bir kalbi olması ... her şeyin cevabını veriyordu.
qui constituait le vrai tempérament d'un Ilya Ilyitch aux sympathies ouvertes à tout ce qu'il pouvait y avoir de bien et qui daignait faire écho à l'appel de son coeur simple, invariablement confiant.
Bayanlar baylar, bu benim arkadaşım, Ilya Ilyich Oblomov.
Mon ami Ilya Ilyitch Oblomov.
Ilya Ilyich, bu nedir?
Ilya Ilyitch, qu'est-ce que c'est?
Ilya Ilyich, bekliyorum.
Ilya Ilyitch, je vous attends.
Ilya Ilyich, seni dinlesem daha iyi olacak galiba.
Ilya Ilyitch, je préfère vous rendre des visites.
Ilya Ilyich!
Ilya Ilyitch!
Korkmuyorsun değil mi, Ilya Ilyich?
Ça ne vous fait pas peur? Je reste ici, je ne vous gêne pas...
Ilya Ilyich, ne yapıyorsunuz burada?
Ilya Ilyitch, qu'alliez-vous faire?
Katya! Merhaba! Ilya Ilyich!
Katia, bonjour.
- Ne diyorsunuz, Ilya Ilyich? - Buyur al.
- Ciel, Ilya Ilyitch...
Ilya Ilyich, bu nedir? Bütün gece uyumadınız mı?
Enfin quoi, Ilya Ilyitch, vous avez pas dormi de la nuit?
Her şey hakkında konuştuk Ilya Ilyich artık söylenecek bir şey kalmadı.
Nous avons tout passé en revue, je n'ai plus rien à raconter.
Ilya Ilyich, Ilyinsky'lerin hizmetçisi sizi soruyor.
Ilya Ilyitch, la domestique des Ilyinski qui vous demande.
Misafirlerimle meşgul oluyordum ki Ilya Ilyich kanepesine geri dönmüş.
Il a suffi que je sois prise 2 jours et voilà, il est déjà couché.
Ilya Ilyich, bak ben bile korkmuyorum.
Ilya Ilyitch, voyez, même moi je n'ai pas peur.
Ilya Ilyich, yakala bizi!
Ilya Ilyitch, rattrapez-moi!
Ertesi gün Ilya Ilyich Viborg'e hareket etti.
Le lendemain Ilya Ilyitch déménagea au quartier de Vyborg.
Çünkü kısa süre önce Agafya Matveyevna Ilya Ilyich'in karısı olmuştu.
Quelque temps après Agafia Matféevna devint la femme d'Ilya Ilyitch.
Ilya Ilyich kendi çocuğu ile Agafya Matveyevna'nın önceki evliliğinden olan çocukları arasında, hiçbir zaman ayırım yapmadı.
Ilya Ilyitch ne faisait pas de différence entre son fils et les enfants du premier lit d'Agafia Matféevna.
Ilya Ilyich'in ölümünden sonra, hayata dair hiçbir arzusu kalmamıştı.
Avec la disparition d'Ilya Ilyitch. Elle n'avait plus rien à espérer.
Bir davetiyem vardı Ilya Ilyich'e verilmek üzere.
J'aurais une invitation à remettre à Ilya Ilyitch.
Ilya Ilyich burada değil.
Ilya Ilyitch n'y est pas.
- Ilya Ilyich.
- Fiche le camp toi!
Ilya Ilyich, bu kadar abartma.
Ilya Ilyitch, il ne faut pas se mettre dans cet état-là.
Ilya Ilyich eğer bu doğruysa çok korkunç bir şey.
Quel grand malheur, si c'est la vérité.
- Ilya Ilyich, korkma.
- Ilya Ilyitch, n'ayez pas peur.
Ilya Ilyich, tutun beni!
Ilya Ilyitch, attrapez!
İvan Petrovich, Yelena İlya İlyich, anne...
Ivan Petrovitch, Elena, Ilia Ilitch, maman...