English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ I ] / Ingrate

Ingrate translate French

339 parallel translation
Senin şefkatin olmadan burada kalmak istemiyorum.
Vous avez été bon pour moi. Je ne veux pas vous quitter en ingrate.
Benim için yaptığın o kadar şeyden sonra, senin için bunu yapmazsam, zavallı biriyim demektir.
Vous voulez dire que? Je serais bien ingrate... si je ne pouvais pas le faire pour vous, après tout ce que vous avez fait pour moi.
Sen nankör bir kadınsın.
Mais en fait tu es une ingrate ou une imbécile! .
- Ama Jane... - Nankör değilim.
Je ne suis pas ingrate.
- Seni nankör şeytan.
- Petite ingrate.
Ne kadar nankörsün.
Ingrate.
Em teyze, bana çok iyi davrandı ama ben değerini bilmedim.
Tantine Em a toujours été bonne pour moi. Et moi, j'ai été ingrate.
Nankör.
Quelle ingrate!
Her ne olursam olayım nankör değilim.
Je ne suis pas une ingrate.
Ingrate, aşkın sesini susturuyorsun. Aşkın sesi.
- Ingrate, qui veut faire taire la voix même de l'amour!
Gençler niçin hiç minnet bilmez?
La jeunesse est si ingrate!
Minnettar olmadığımı sanmayın.
Ne me croyez pas ingrate.
eğer toprak onları geri gönderecekse... tohum ekmenin ne anlamı var?
A quoi sert de bêcher si la terre est ingrate?
İnsanın, diğerlerinin düşündüpü gibi düşünen, hareket ettikleri gibi hareket eden, benliği olmadan yaşayan, kendinden başka herkesin ihtiyaçlarına hizmet eden, başkalarının kullanımı için bir araç olduğunu iddia eder.
Il répète que l'homme n'est fait que pour servir les autres, qu'il doit penser et agir comme les autres et vivre dans cet état d'ingrate servitude.
Harvey işin en güç yanını halletti.
Il a une tâche ingrate :
Bütün yaptıklarımdan sonra.
Quelle ingrate!
- Hayır Majesteleri. Sorumluluğu hatırlatma görevim her zaman can sıkıcı olmuştur.
C'est une tâche ingrate que de rappeler le Roi... à ses devoirs.
Nankör kız seni!
Une jeune sotte ingrate!
Teklif ettiğin o çorak kooperatif tarlalarına ihtiyacımız yok!
Nous n'avons pas besoin de la terre ingrate proposé par cette coopérative de merde!
Nankörce çekip gittin!
Tu m'as abandonné, ingrate!
Seni nankör şey.
Petite ingrate.
Lütfen takdir etmediğimi sanma.
Ne croyez pas que je sois ingrate.
- Size zahmet vermiyorum, öyle değil mi?
Et maintenant, suis-je trop ingrate?
- Özür dilerim çok nankörüm.
- Excuse-moi si j'ai été ingrate.
Ailemi buraya getirmekle hata mı ettim benim güzel güçlü oğullarım iyi bir yaşam sürsün istedim! O kurak topraklarda babaları gibi çürümesinler büyük şehirde daha iyi kazansınlar istedim!
D'avoir voulu amener mes beaux gars à la ville, pour qu'ils gagnent gros au lieu de pourrir sur la terre ingrate comme leur pauvre père défunt!
Seni küçük nankör...
- Espèce d'ingrate...
Kalmaz. Nankörün teki.
Elle ne veut pas, l'ingrate.
Şükran duygusunu yitirmiş.
Elle est ingrate.
- Nankörlük etme, bir teşekkür et. Çok komiksin.
- Ne sois pas ingrate, dis merci.
Ne kadar da iyilik bilmez birisin!
Comme tu peux être ingrate!
Minnettarlık denen bir şey yok sende!
Ce que tu peux être ingrate!
Bunlar kuyumcuya değil de bana ait olsaydı... onları nankör boğazından aşağı sokardım.
S'ils n'étaient pas au bijoutier, je... je les enfoncerais dans votre gorge d'ingrate.
Sizin de rahatsız edici bir muhbirlik işiniz olacak.
Vous aurez la tâche ingrate de l'informateur.
Seni nankör zavallı!
IMPÉRATRICE : Oh, misérable ingrate!
Seni nankör aşağılık!
Ingrate!
Bana sus, deme. Seni nankör küçük böcek.
Ne t'avise plus de me parler comme ça, sale traînée ingrate!
Mahkum sonsuza kadar yaşamak... bu sefalet ve yoksulluk.
Tu finiras ta vie dans ce trou misérable, avec la vermine, à travailler la terre ingrate!
Beni dikkatlice dinle,... küstahça davranıyorsun.
Écoute-moi bien. Tu n'es qu'une ingrate.
O nankör kız senin kalbini kıracak! "
C'est une ingrate qui te brisera le cœur. "
Hep söylediğiniz gibi aptal, kibirli, bencil ve değerbilmezim de ondan!
Parce que je suis idiote, vaniteuse, égoïste et ingrate, comme vous me l'avez toujours dit.
Eee, daha başka ne olsun, utanmaz kız!
Il n'y a rien de plus, petite ingrate.
Cui Ping, Hocan hayatını kurtardı senin, ve hakkında iyi düşünür!
Le maître t'a sauvé la vie, enseigné le kung-fu. Ne sois pas si ingrate!
Müsaade et bana, yabani nankör.
Lâche-moi, brute ingrate!
Nankör...
Ingrate!
Bu neden peki, seni nankör, kendiğini beğenmiş ufaklık!
Quelle petite ingrate. Dévergondée!
Çok sevimsiz bir görev ustaca tamamlanmış oldu, Jor-El.
Tu as majestueusement réglé une tâche ingrate.
Sakın nankör olduğumu düşünmeyin.
Il ne faut pas croire que je suis ingrate.
- Sen de bir tane ister misin, Lydecker?
Elle m'avait payée d'avance et je ne suis pas ingrate.
Nankör kız!
Ingrate!
Ingrate!
Ingrat!
Cilveli küçük nankör.
Ingrate!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]