English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ I ] / Intentions

Intentions translate French

2,274 parallel translation
Son baktığımda, cennete giden yol, iyi niyetten geçmiyordu.
La dernière fois que j'ai regardé, c'est pas la route du paradis qui est pavée de bonnes intentions.
Ama kötü bir niyetin yoktu.
Mais tes intentions étaient bonnes.
Lightman iyi biliyor ama birazcık çılgın.
Lightman a de bonnes intentions, mais il est un peu fou.
Ama amacın, pek değildi.
Tes intentions le sont moins.
Sanırım kendince niyetin iyiydi.
Et je pense que d'un certain point de vue, tes intentions étaient bonnes.
Üzgünüm, Bayan Julian niyet ne kadar iyi olursa olsun o emir, kanundışı sağlanmıştı.
Désolée, Me Julian, mais peu importe la pureté des intentions... le mandat a été obtenu illégalement.
Ve ben bu kişinin aslında çok daha karmaşık bir oyun oynadığını düşünüyorum.
Et pourtant, je pense que cette personne avait des intentions bien plus profondes.
- Bence iyi niyetli.
- Ses intentions sont louables.
Bunu neden istediğini anlayacak.
Il se doutera de vos intentions.
Branson, oraya varana kadar hiçbir şey bilmiyordu.
Il ignorait tout de mes intentions.
Gerçekten dostlukla ilgiliysen Hondo, bence bu çiftçileri tehdit etmeyi bırakırsın?
Bien, si vos intentions sont réellement amicales, Hondo, je vous conseille d'arrêter de menacer ces paisibles fermiers.
Sizin için ne planladığını bilmiyorum.
Je n'ai aucune idée de ses intentions.
Cennette hala bazıları yaptığı hatalara rağmen Castiel'in temiz kalpli biri olduğunu düşünüyor.
Certains anges continuent de croire que, en dépit de ses erreurs, les intentions de Castiel ont toujours été justes.
Atlanta sokaklarında saf saf dolaşacak hâlim yok.
J'vais pas flâner dans les rues d'Atlanta avec juste mes bonnes intentions, d'accord?
Sapıkça maksatlarla
With voyeuristic intentions
Bak, bence sen de çok şahanesin, ama bu üniversite sadece vergiden düşülen bir lağım temizleme servisi değil mi?
Vos intentions sont bonnes, mais cette université n'est-elle pas un service dépuration déductible d'impôt?
Kenneth, iyi niyetli olduğunu biliyorum, ama bunun seni böyle etkilemesi hiç hoşuma gitmedi.
Tes intentions sont bonnes, mais tu as changé.
Keşke diğerleri de niyetimizi senin gibi algılasaydı.
Je souhaiterais que d'autres perçoivent nos intentions comme vous.
Bazen ne kadar iyi niyetli olursak olalım işe yaramaz. Çünkü karşımızdaki değişmeye müsait değildir.
Nos meilleures intentions sont inutiles, si la personne en face de nous est incapable de changer.
Senin niyetini sorgular gibi değil. Belki de...
Mais elle ne semblait pas remettre en question vos intentions.
Japonya'nın kötü niyeti belli oldu Rus-Japon Savaşı sonrası, onlar ekli bizim bölge... ve Mançurya Demiryolu inşa ekonomik işgal amaçlayan bunlar Kuzey-Doğu yazdıklarına bak, onların emellerine ortada
mauvaises intentions du Japon est devenu évident après la guerre russo-japonaise, ils annexé notre territoire... et construit le chemin de fer de Mandchourie, visant à l'invasion économique
Resmi iş kisvesi altında evime girdiniz. Oysa belli ki gerçek niyetiniz bambaşka.
Vous pénétrez chez moi en prétextant une affaire officielle, alors que vos intentions sont tout autres.
Eğer kötü bir niyetiniz varsa, Washington havasahası kesinlikle güvenilmez hale gelecek.
Si vous avez de mauvaises intentions, l'air de Washington devient traître.
Birçok defa bana hata yaptığımı sizin gerçek niyetinizi bilmediğimi söylediler.
On m'a dit que c'était une erreur, que je ne connaissais pas vos vraies intentions.
Birisi, kâğıdı bitireceğinizi öğrenmiş olmalı.
Quelqu'un a appris vos intentions.
Anlamaya çalışıyorum. Niyetleri o kadar safmış ki.
Essayez de comprendre, leurs intentions étaient pures.
Neden kabul ettiğimi senin iyi bilmen gerekir.
Vous savez très bien quelles étaient mes intentions en commençant ça.
Amerikan Emperyalizminin gayreti konusunda haklısın.
Vous avez raison sur les intentions des impérialistes américains.
Söylemeliyim işe katılmaya geldiğinde niyetinden şüphe etmiştim.
Je dois te dire, je doutais de tes intentions à nous rejoindre.
Güvenlik kameralarından sakınmak için siyah giysi giymen gibi hedefi övmen, asıl amacını maskeler.
Comme des habits sombres te masqueront des caméras, les flatteries masqueront tes intentions.
Sen de böyle bir düşüncem olduğunu mu düşündün?
Et tu me dis que tu doutais de mes intentions?
Kötü biri olduğunu bilmiyordum.
Je connaissais pas ses intentions.
Peter : C.E.O.'ilgili s Hakkında kimse dışarı bulma Gerçekten kadar ne.
Ce P.D.G. doit faire en sorte que personne n'apprenne ses intentions.
- Bu saçma şeyi nasıl satacaksın? Hayır Dave. Bu saçma şeyi nasıl "satacağız"?
Je ne veux pas dévoiler mes intentions, mais je cherche une nouvelle stratégie.
Fakat Aurra Sing ne yapmayı planlayacağınızı bilecektir.
Mais Aurra Sing connaîtra nos intentions.
Tamam biraz sıra dışı bir ebeveyn olabilirim ve babalar her zaman en iyisini bilmezler ama biliyor musun, içim çok rahat.
Oh, Je.. je suis peut-être un parent non conventionnel, et le père n'est pas le meilleur, mais... mais j'ai les meilleures intentions, tu sais.
Belki başlarda iyi niyetliydin.
Vous aviez peut-être de bonnes intentions.
Artık bu dünya yalnızca erkeklikle hayatta kalabileceğin bir yer değil.
Nous ne pouvons plus survivre en ce monde avec des intentions nobles.
Erkeklerin niyetleri söz konusu olduğunda çoğu kadın kuşku duyar.
La plupart des femmes se méprennent... À propos des intentions des hommes.
Neden bu ilişkiye başlamıyoruz?
Les gens se fréquentent et s'apprivoisent, même s'ils n'ont pas toujours de profondes intentions.
Amacın ne bilmiyorum!
Quelles sont tes véritables intentions?
Bayan Conliffe, asil niyetinize hayranım.
Mlle Conliffe, j'admire vos nobles intentions.
Adamın niyeti neydi bilmiyorum, ama olsun.
Je ne sais pas quelles étaient ses intentions, mais peu importe.
Çocuklar, her ne yapacaksanız, lütfen yapmayın.
Quelles que soient vos intentions, ne le faites pas.
İyi niyetliydi. Ancak umutları çocukçaydı.
Ses intentions étaient louables, mais ses espoirs, bien naïfs.
Onu da en iyi dilekleriyle bana bıraktı.
Elle l'a abandonnée, mais avec les meilleures intentions.
Barışçıl niyetli olduğu anlamına gelir.
Ça traduit des intentions pacifiques.
Ne kadar iyi niyetli olursa olsun.
Peu importe leurs intentions.
Ben bu konudaki maksatlarını bilmiyorum.
Je ne connais pas leurs intentions.
Ne istediği.
Son identité, ses intentions...
amacın belirsiz olacak.
Cette conversation n'aura pas eu lieu, et vos intentions seront inconnues.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]