English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ I ] / Işen

Işen translate French

398 parallel translation
Eğer emin isen, onları mahkeme etmek için yarın sabah göçmen toplantısı düzenleriz.
Si tu es sûr, nous réunirons les colons demain matin et leur ferons un procès.
Ve sen nerede isen orada olmak isteyeceğim.
Et où tu es... Je veux aussi me trouver
Her idiysen, her ne isen, her ne olacaksan biz birbirimize aitiz.
Quoi que vous ayez été, que vous soyez ou que vous deveniez, nous sommes faits l'un pour l'autre.
- Eğer Guy Holden isen insanlar seni rahatsız etmez.
- Si vous êtes Guy Holden, les gens ne vous gêneront pas.
Eğer boşanmak üzere olan Enrico isen, ben de herşeyi inkar edecek olanım!
Si tu mêles Enrico au divorce, il va tout nier et moi aussi!
Eğer Leslie'nin beraatini istiyordu isen.
Pour la faire acquitter, oui!
Eğer Bay Owen isen, Tanrı aşkına, bana söyle.
Si vous êtes Owen, dites-le-moi.
- Her ne isen.
- Ce que tu es.
Nerede isen doğru dur.
Surtout, ne bougez pas.
Biliyor musun, eğer suçlu isen, onun hayatını boşuna heder etmesine yol açacaksın.
Vous savez... que si vous êtes coupable... Elle aura été une esclave pour rien.
Kırmızı Ayakkabılar'ı repertuarda tutar isen ona telif hakkı ödemen gerekiyor.
Vous devriez lui payer des droits sur les "Chaussons Rouges".
"Özellikle de kuşatma altındaysan ve bire karşı on kişiye isen..."
"Surtout encerclés par plus puissants que soi."
Özellikle de şu an ile yarın sabah arasındaki ben isen.
Surtout quand j'ai toute une nuit devant moi.
Mavi Gardenya isen, değilsin.
Surtout pas!
Her kim isen, her ne isen, beni dinle!
Qui ou quoi que tu sois, écoute-moi!
Ölmeye çok meraklı isen, seni ben de vurabilirim ve dışarı çıkmana hiç gerek kalmaz.
Si vous voulez être tué, je peux faire ça ici, et vous épargner la peine de sortir.
Sevgili Muriel teyze, eğer yaşamını tehdit eden bir mektup aldı isen, bunu polise bildirmen gerektiğini düşünmüyor musun? Polis mi? Elbette.
Ma chère tante, si vous avez reçu une telle lettre vous devriez en parler à la police Bien sûr.
Fakat, kuşkusuz, eğer iyi planlayacak kadar zeki isen, her zaman sonuç verir.
Bien sûr, un plan intelligent... marche toujours. 349 00 : 19 : 41,000 - - 00 : 19 : 43,600 J'ai démarré même en sachant que la voiture
Her kim isen ve niçin gelmişsen gel, bu nikahın kıyılmasına engel olamayacaksın.
Qui que vous soyez et quoi que vous vouliez, vous n'interromprez pas ce mariage.
Kızın yanlış bir yola girmiş ve sen de onu kurtarmak için mutabakata gelmiş isen, boş yere gelme.
Dire ça à celui qui a évité à votre fille de commettre une terrible erreur?
Benim saygı değer dostum, her kim isen,... önce sana kendimi tanıtayım,... ben Edinburgh Üniversitesi'nden Profesör Oliver Lindenbrook.
Cher ami, qui que vous soyez, je me présente : professeur Oliver Lindenbrook, de l'université d'Édimbourg.
Eğer, Samuel Goldmann'ın ellerde isen, Endişelenmene gerek yok Sanırım anladın.
- Samuel Goldmann est une sommité, alors cause pas sans savoir.
Ne isen, ne yaparsan, ne söylersen
Je n'ai plus vu, entendu que vous
Kör bir adamın peşinden gitmek bize yakışmaz, ancak Zatoichi isen işler değişir.
Ce serait indigne de notre part de poursuivre un aveugle, mais si tu es vraiment Zatoichi, alors c'est complètement différent.
Ben sadece bir kafayım ve sen de her ne isen...
Je suis seulement une tête et toi, quoi que tu sois
Karl, eğer iyi isen...
Karl, si tu te sens bien.
Bir adam senin hayatını tehdit eder ve sen de onu durdurmak zorunda isen, ne yapardın?
Un homme menace ta vie et tu as.... ce qu'il faut pour l'arrêter, qu'est-ce que tu fais?
Ya Rab, eğer sen isen, emir ver de su üstünde sana geleyim.
Seigneur, ordonne-moi de venir vers toi sur les eaux. Viens!
Dorfmann ile konuşmayacak kadar kibirli isen ve söylediğin kadar iyi bir pilotsan belki bunu başarırsın.
Si tu n'es pas trop fier pour parler à Dorfmann... et si tu vaux vraiment ce que tu crois, peut-être le feras-tu?
Charlie Anderson, merak ediyorum eğer söylediğin gibi iyi biri isen, neden zahmet edip ayine geliyorsun.
Je me demande si vous auriez la bonté de me dire... exactement pourquoi vous vous donnez la peine de venir aux services?
Kodos olduğumdan o kadar emin isen beni neden hemen öldürmüyorsun?
Si vous êtes certain que je suis Kodos, pourquoi ne pas me tuer maintenant?
Eğer Teksas'ın en zengin cenazecisi isen, süslü bir teçhizatı hak etmişsindir.
Le croquemort le plus riche du Texas a le droit de rouler là-dedans.
Ama iddia sahibi isen niye sen ağzının olduğu yere biraz para koyup kapatmıyorsun.
Puisque t'es si sûr de toi... joue donc au lieu de jacter!
Suçlu varlık sen isen, hiç yakalanmadan öldürmek için iyi bir pozisyon değil mi?
Si vous êtes coupable, quelle meilleure façon de tuer en toute impunité?
"Eğer sen Lucretia isen, Tarquin'ini buldun." dedim.
"Lucrèce, voici ton fidèle Tarquin!"
Ama gerçekten kararlı isen... öğrenmemen için hiçbir engel olamaz
Mais avec de la volonté, on peut y arriver. Il te faudra être persévérante.
Japonya'nın en kötü hırsız isen, öyle davran.
Si tu es le plus grand bandit du Japon, agis en conséquence.
Eğer sen İsa isen, Muhteşem İsa
Si tu es le Christ Oui, le grand Jésus-Christ
Eğer sen İsa isen, Muhteşem İsa
Alors si tu es le Christ Oui, le grand Jésus-Christ
Her kim isen her zaman yabancıların iyiliğine itimat etmişimdir.
Qui que vous soyez, j'ai toujours dépendu de la bonté des étrangers.
" Εğer sen Μesih isen...
" Si tu es le Christ,
Sen Moose isen, arkadaşların katil olmalı.
Hé Moose, tes potes font pas de quartier?
Şimdi, laf çaktırmalarını iyice bitirdi isen, Krala hizmet etmeliyim.
Si vous en avez terminé avec vos insinuations, je retourne près du roi.
Eğer bunu unutmaya razı isen... Buna inanmıyorum! Şaka mı yapıyorsun?
C'est une blague?
Eğer bu işi kabul etmez isen... Asla Fu Hung-hsueh olamazsın
Si tu ne deviens pas maître Yu, tu ne pourras plus être Fu Hong-Hsue.
Pekala, seni yaşlı tilki ya da gelincik. Ya da her ne isen buradan çıksan iyi edersin.
Maintenant, vieux renard... ou belette... ou quoi que tu sois... tu ferais mieux de sortir de là.
Büyük bir sorumluluk altındasın 3 ay içinde geri dönmez isen...
Si tu n'es pas revenu sous trois mois, ton père sera dégradé.
Babanın rütbesi alınıp sıradan bir sivil olacak 6 ay içinde dönmez isen, ailen hapsedilecek
Sous six mois, les tiens seront jetés en prison.
1 yıl içinde dönmez isen, ailen katledilecek
Sous un an, ils seront exécutés.
3 ay içinde geri dönmez isen...
Sous 3 mois, ton père sera dégradé.
Eğer girdiğin bu yoldan geri dönmez isen, Tanrının azap çektiren cellatlarını karşında göreceksin.
Rien ne peut te protéger de la colère de Dieu, ni de l'Ange de la Justice. Si un jour, tu dois me rencontrer à nouveau,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]