English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ J ] / Jeunes

Jeunes translate French

13,336 parallel translation
Mesele Waterville, Maine'deki bir grup gence topraktaki radyoaktif zehir yüzünden ölmeden neşe ve eğlence dolu bir yaz sağlamak.
On veut offrir à un groupe de jeunes, à Waterville dans le Maine, un été plein de bons moments, et leur éviter de mourir à cause d'un poison radioactif.
Gençler oradaymış.
Les petits jeunes sont là-bas.
Bu esnada bazı genç subaylar generalin çok acımasız olduğunu düşündü. Gereksizce zalim olduğunu.
À l'époque, nous, jeunes officiers, trouvions le général trop impitoyable trop cruel sans raison.
Alamo için aramıza aldığım genç çocuklar... Babalarına ne söyleyeceğim?
Ces jeunes que j'ai recruté pour Alamo, je dis quoi à leurs pères?
- Oooo, ben beğendim genç!
- Whoo, je les aime jeunes!
Bu genç kanunsuzların elinden aldığım birkaç şeyim var.
Des trucs que j'ai confisqués à ces jeunes brigands.
Bugün üniversite tercih rehberliği yapacaktım.
J'ai des jeunes à conseiller aujourd'hui.
Oğlunun krallığına yardım edebileceğimiz bir oluşum kurarız, diğer oğulların da bir baba ile büyürler, anneleri ise eskisi gibi her şeyin merkezinde olur.
On peut appeler maison et construire quelque chose pour supporter l'autorité de votre fils, un endroit où vos plus jeunes pourraient grandir avec un père, leur mère, de nouveau au centre de la scène. dans sa propre demeure.
Bir sürü gencin patlatılmayacağını biliyorum artık. Benim yaptıklarım sayesinde. Annelise'in yaptıkları sayesinde.
Je sais que beaucoup de jeunes gens n'exploseront pas en vol grâce à ce que j'ai fait ce qu'Annelise a fait.
Bir sürü genç artık...
Beaucoup de jeunes hommes...
200 dolarlık muhbir ücretini de unutamayız. - Doğru. - MS-13 gene grubunun yanında yavaş yavaş sayarız.
On ne peut pas oublier les 200 $ qui reviennent aux informateurs qu'on compterait doucement en face de la ligue des jeunes du MS-13.
Sen profesyonel bir dansçısın bu yüzden bizim tehlikeli gençlik programında Dancy Reagan gösterisine bilet aldım.
Vous êtes une danseuse professionnelle, car je vais payer les Dancy Reagan pour se produire lors de notre programme pour les jeunes à risques.
" İki hafta içinde iki Blutbad öldürdükten sonra Wesen olduğunu bildiğim birkaç genç kızın cesedini boğazları ve karınları kesik hâlde bulunca şaşkınlığa uğradım.
" Ayant tué 2 Blutbaden en 15 jours, j'ai été surpris de retrouver des corps de jeunes filles dont je savais qu'elles étaient wesen avec la gorge tranchée et l'estomac ouvert.
Çocukken Filistin'de beraber oyun oynardık. Delikanlılık çağımızda Kabil'de karşılaştık.
On jouais ensemble lorsque nous étions enfants en Palestine et nous avons repris contact à Kaboul, alors que nous étions des jeunes hommes.
Bu uyuşturucu Los Angeles'ta daha yeni. Eğer sokağa düşerse, yüzlerce ölü ya da ölmek üzere çocukla karşı karşıya kalırız.
Cette drogue est nouvelle ici, si elle se répand en masse, on fera face à des centaines de jeunes morts ou mourants.
Onları yüzerken buldum, silahlarını nehir kenarına atmışlar gülüyorlar, şarkı söylüyorlardı. Köylerimize bomba yağdırdıktan kadınlarımızı kirlettikten, bebeklerimizi katlettikten hemen sonra.
Ils nageaient en ayant laissé leurs fusils sur le bord, ils riaient, ils chantaient, après avoir largué leurs bombes sur nos villages, profané nos femmes, tué nos jeunes enfants.
Görünüşe bakılırsa bu cıvırlar Minneapolis'ten buraya gelmişler. son bir kapanış, evlilik öncesi kaçamak gibi birşeyler.
Il semble que ces charmantes jeunes filles viennent de Minneapolis pour une dernière aventure prénuptiale.
Sanırım orda burda sorgulanması gereken bazı genç bekar hatunlar var.
J'ai des jeunes filles à interroger.
Islahevi sabıkası olan çocukların bile şahidi var.
Je veux dire, des jeunes même avec des casiers judiciaires peuvent avoir des alibis.
- Gençlere turta getir.
Amenez à ces jeunes hommes de la tarte.
İnsan hakları konusunda popüler bir internet yayınının sunucusu. Ve güneydoğu Washington'daki riskli çocuklar için iş bulma programında çalışıyor.
Il anime un podcast populaire sur les droits civiques, dirige un programme d'aide à l'emploi pour les jeunes à risques du sud-est de D.C.
- O mahalledeki her çocuğa uyar bu.
- comme tous les jeunes du quartier
Bunların hepsi polisin vurduğu masum siyahi gençler miydi?
Étaient-ce tous des flics qui tiraient sur des jeunes noirs innocents?
Şu iki ergenin beden dillerine dikkat ederseniz, aşık olduklarını anlarsınız.
Si vous regardez, uh, le langage du corps de ses deux jeunes là, Ils sont amoureux.
Güzel ona söyle çabuk olsun çünkü maç partisi başlayınca Ezekiel'in egosu bile canavarı o çocuklardan uzak tutmaya yetmez.
Très bien. Dites-lui de se dépêcher, car une fois le match commencé, même l'égo de Jones ne suffira pas pour garder ces jeunes en sécurité.
Hepsi genç, güzel ve aynı bölgede.
Tous étaient jeunes, beaux, et dans la même zone.
Sadece zayıf ve sizin önemsiz barışçı fantezilerinize karşı saf bir idealizm ile dolu olan bu genç, duyarlı kişileri toplamanızdan daha iyi bir şeyi yapacağınıza eminim.
Plutôt que de chercher de jeunes âmes, pleins d'un idéalisme fou et naïf, et trop faibles pour résister à votre fantasme pacifiste.
Benim gerçek dünyamda genç avukatları tutup onlardan içerden bilgi almak yok.
Mon vrai monde n'implique pas de faire ami-ami avec de jeunes avocats pour avoir des informations de l'intérieur.
İkiniz de gençsiniz. Evrendeki yeriniz hakkında kararsızsınız. İkiniz de dedenizin bir tanesi olmak istiyorsunuz.
Vous deux êtes jeunes, vous êtes tous deux incertains de votre place dans l'univers, et vous voulez tous les deux être le préféré de grand-père.
Hem Lily bu yaşlardayken olduğumuz kadar genç değiliz.
- Oui. En plus, nous ne sommes plus aussi jeunes que nous étions lorsque qu'elle avait cet âge.
Şimdiki gençler ise fazla asabi!
Les jeunes gens sont si irritables de nos jours!
İç, iç, iç...
♪ Que les jeunes se soient jamais seuls ♪
Gabrielle de öyle. Yeni evliler gibi.
Ils avaient l'air d'heureux jeunes mariés, mais...
Akşamlarımı hayatımda gördüğüm en güzel hanımlarla geçirmiştim.
J'ai passé la nuit avec l'une des plus belles jeunes femmes que j'au jamais vu.
Artık tanınmaz haldeki bir ülkeyi kurtarma görevine çıkmış her zaman ne yaptığını bilen 20 yaşında insanlar ile dolu bir gemide dolaşıyorum.
Je me balade sur un navire plein de jeunes de 20 ans qui savent exactement quoi faire en tout temps, en mission pour sauver un pays qui est à peine reconnaissable.
Şimdi de bu başarılı öğrencilere destek veren bursiyer, matematik aşığı bir adam...
Et pour supporter ces jeunes élèves voici l'homme qui adore les maths...
Senin gibi genç ve tatlı şeylerden hoşlanırlar. Mesafeni koru benimle.
- Ils les aiment jeunes et jolis, comme vous.
O sosyete çocukları bizimle uğraşmak ne demekmiş görecekler.
Ces jeunes branchés sauront qu'on se joue d'eux.
Orası seksi genç Dominiklilerle kaynıyor Harajuku kızları da var.
L'hôtel grouille de jeunes Dominicains sexy. Il a le super look Harajuku.
Bu şehide verdiği özel partilere davet edilmeyen tek bir uçarı kız yok.
Mais il invite toutes les jeunes au moins une fois à ses fêtes.
Mutlu çifte mutluluklar dileyelim o zaman.
Félicitations aux jeunes mariés.
50 senelik bir dönemden sonra bu hırslı, genç göçmenler, Amerikan Mafyası'nı oluşturmak için bir araya geldiler.
Pendant près de 50 ans, ces jeunes et ambitieux immigrants s'allièrent pour former la mafia américaine, tuant ainsi des milliers de personnes, engrangeant des millions.
Doğu yakasındaki çoğu genç gibi o da sokaklara düştü ailesine destek olmak için bir yol aradı.
Et comme la plupart des jeunes du quartier de Lower East Side, il parcourt les rues, cherchant des combines pour nourrir sa famille.
Bilemiyorum. Bence bu doğru olmaz.
- Je pense que vous êtes trop jeunes.
Düşmanların sana ve çocuklarına karşı ayaklanabilir.
de nos ennemies arrivant sur toi et tes jeunes enfants.
Maalesef günümüz İran gençliğinin çoğu içiyor.
Malheureusement, beaucoup de jeunes Iraniens boivent de nos jours.
Gördüğün gibi bilardo masası burada çocuklar gelip zaman zaman kullanır, bazen de şehirdeki insanlar bir bardak çay ve biraz sohbet için uğrar.
C'est par là. On a un billard, les jeunes viennent y jouer.
Onun kılıcını indirmek istiyorum.
Je suppose que tous mes jeunes frères participeront le roi de Goryeo
Sırtın için. Nereye gidiyorsun? Sırtıma kendin sürmelisin!
Vous avez tellement de jeunes frères et pourtant vous en avez un autre? mais aucun d'entre eux ne se préoccupe vraiment de moi.
- Tamam dedim ya!
N'êtes-vous pas mes jeunes frères?
Gey patenci.
( twink = référence aux jeunes gays avec certaines caractéristiques extérieures )

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]