Khrushchev translate French
117 parallel translation
Khrushchev'e mi âşık oldun?
Tu es tombée amoureuse de Khrouchtchev?
Hayır aptal, Khrushchev'i taşıyan çocuğa.
Non, de celui qui porte Khrouchtchev.
Tıpkı Başkan Khrushchev'in devrimin 40. yıldönümünde dediği gibi- -
Comme l'a dit Khrouchtchev... au 40e anniversaire de la révolution...
Devrimin de, Khrushchev'in de canı cehenneme!
Au diable la révolution, au diable Khrouchtchev!
Hayallerini yıkmak istemem ama Khrushchev, Malenkov'a ne yaptı acaba?
Ce n'est pas pour émailler la conversation... mais qu'est-ce que Khrouchtchev a fait à Malenkov?
Khrushchev'in resmini taşıyordu.
Il portait la photo de Khrouchtchev.
Khrushchev mi?
Khrouchtchev?
Khrushchev de BM'de konuştu.
Kroutchev aussi a parlé à l'ONU.
Khrushchev.
Kroutchev.
Khrushchev'in elleriyle yediğini söylüyor Gerçek mi?
Elle dit que Krouchtchev mange avec les doigts. C'est vrai?
Khrushchev'la ilgilenmiyorum. Goldblatt benim meselem.
Je ne traite pas avec Khrouchtchev mais avec Goldblatt.
Sekreter Herter'in Khrushchev'le ilgileneceği gibi ilgileniyorum - Amerikan işçisi ve vatandaşı için doğru olan neyse.
Je traite avec lui comme le secrétaire d'État Herter avec Khrouchtchev, en me basant sur ce qui est bon pour le travailleur américain.
Başbakan Nikita Khrushchev, bugün ilk ziyaretini, Berlin duvarına yaptı.
Première visite aujourd'hui de Nikita Khrouchtchev au mur de Berlin.
castroya karşı olan bu Küba sürgünlerine edilen yardım.... sadece uluslar arası yasaların çiğnenmesi değil... Bay Khrushchev için açık bir davetiye olabilir.
Aider les exilés cubains qui s'opposent à Castro serait... non seulement une infraction au droit international... ce serait une invitation ouverte à M. Khrouchtchev...
Khrushchev'e karşı Moskovadaki Kitvhen müzakereleri... ve Venezuelladaki olaylar...
Contre Khrouchtchev au débat de cuisine à Moscou... et bombardé de pierres par une foule en colère au Venezuela...
Başbakan Khrushchev, seni istiyoruz!
Président Khrushchev, on veut ta peau! Président Khrushchev, on veut ta peau!
McCarthy, "Hadlerinden fazlasını aldılar." dedikten sonra Khrushchev "Sizi gömeceğiz." dedi ve halk da inandı.
"On vous enterrera", a dit Khrouchtchev et les gens ont marché. Après le maccarthysme, ils gobaient tout.
Ulu Tanrım. Khrushchev ne yaptığını sanıyor?
Seigneur, pour qui se prend Khrouchtchev?
Şu saniyede Khrushchev'in aklını kaybedip, 3. Dünya Savaşı başlatmayacağını umuyoruz. Önümüzde ne var?
Si Khrouchtchev n'est pas devenu fou... et s'il ne veut pas déclencher la 3ème Guerre, que se passera-t-il?
Khrushchev'in ne yapmak istediği bizim için fazla önemli olmayacak.
Peu importe les intentions de Khrouchtchev.
Khrushchev gelecek ay buraya daha fazla füze gönderebilir.
Khrouchtchev peut envoyer d'autres missiles.
Bay Başkan... Başkanımız Khrushchev'in 13 Eylül tarihinde yaptığı açıklamaya göre oradaki askeri güç sadece savunma için kullanılacaktır.
Comme l'a dit Khrouchtchev dans sa déclaration du 13 septembre... notre soutien militaire à Cuba est de nature défensive uniquement.
Başkan Khrushchev'in 13 Eylül tarihinde yaptığı açıklama hala geçerlidir.
La déclaration de Khrouchtchev reflète la position du gouvernement soviétique.
Sen Khrushchev olsaydın ne yapardın?
Tu es Khrouchtchev. Qu'est-ce que tu fais?
Şu anda Başkan Kennedy'i Sovyetler Birliği lideri Khrushchev ile konuşurken izliyoruz.
C'est le Président Kennedy qui communique... avec le secrétaire du parti Khrouchtchev!
Khrushchev'i gerçekten tanıyormuş gibi davranır. Ama ayrıntılara hiç girmez.
On dirait qu'il connaît personnellement Khrouchtchev, mais il ne s'étend jamais.
Sanırım bu Khrushchev'den aldığımız ilk gerçek mesaj olabilir.
Peut-être notre premier message de Khrouchtchev.
Belki Khrushchev bu yüzden o adamı gönderiyordur.
Voilà pourquoi Khrouchtchev présente ce type.
Khrushchev olabilir.
Ce peut être Khrouchtchev.
Adamın teklifinin geçerliliği var mı öğren? Ve bu Khrushchev'in teklifi mi?
Ce type est-il sincère et parle-t-il au nom de Khrouchtchev?
Walter, bana Khrushchev'in dosyalarını getir. Verin şunu bana.
Walter, sors-moi le dossier de Khrouchtchev.
Khrushchev ve Fomin birlikte savaşmışlardı.
Khrouchtchev et Fomin sont des camarades de guerre.
İçimden bir ses bana Khrushchev mesajını ulaştırması için eski bir dostunu bize gönderiyor diyor.
Il me dit que Khrouchtchev a demandé à un vieil ami de jouer au messager.
Bay Başkan, yaptığımız analizlere göre bunu Khrushchev bizzat yazmış.
Notre analyse dit que ceci a sans doute été écrit par Khrouchtchev lui-même.
Bu akşam Khrushchev anlaşmayla ilgili konuşma yapacakmış.
On a eu un contact informel avec Khrouchtchev... qui nous a tâtés à propos d'un accord.
Teletayptan, Khrushchev tarafından yollanan bir mektup daha geliyor.
Ici Bob. On reçoit une nouvelle lettre de Khrouchtchev.
Yapılan araştırmaya göre sabahki mektup Khrushchev'in değilmiş.
Messieurs, mes spécialistes sont d'accord. La 1 ère lettre n'est pas de Khrouchtchev.
Dün bir darbe oldu ve Khrushchev'i bir gecede devirdiler.
Un coup d'État a renversé Khrouchtchev.
Kukla olan bir Khrushchev ve onun dizgilerini elinde tutan bir hükümet.
Khrouchtchev en marionnette et des faucons qui tirent les ficelles.
Khrushchev'in bir kukla gibi oynatıldığı veya kullanıldığı....... sert tavırları olan bir Sovyet hükümeti ile karşıkarşıyayız.
Nous voilà face à un régime de faucons... avec Khrouchtchev comme homme de paille ou pas.
Khrushchev'in yarın sabahtan önce bize bir cevap vermesi beklenmiyor.
Khrouchtchev ne pourra répondre au plus tôt que demain matin.
En azından Khrushchev'in işi bitmiş olabilir.
- Et on saura aussi... si Khrouchtchev a été renversé.
Düşünüyordum da belki bu Khrushchev'in kendi hükümetinde ona karşı olan adamları köşeye sıkıştırabilmesi ve hükümetinde tekrar gücünü geri kazanabilmesi için hazırladığı bir plan olabilir.
J'ai pensé à Khrouchtchev. Et s'il avait fait ça pour résister aux faucons? Ceci lui permettra peut-être de reprendre le contrôle de sa maison.
Şu anda Başkanımız Kennedy, Khrushchev'in Cuma akşamki mektubunda olan maddeleri kabul etmiş bulunuyor.
Le président est prêt à accepter les termes de la lettre de vendredi.
Ve Yoldaş Khrushchev'in gerekli önemi göstereceğinden eminim.
Elle peut être transmise au-delà de Khrouchtchev... aux hautes sphères du pouvoir?
Başkan Khrushchev bugün Bakşan Kennedy'e bir mektup gönderdi.
Le Secrétaire Khrouchtchev a envoyé un message au Président Kennedy.
Elimizde bir sürü bilgi var ve Ortadoğu ve güneydoğu Asya için Khrushchev ile bir çok şeyi konuşabiliriz. Doğru, haklısın.
Cela nous donne plus de poids en face de Khrouchtchev... dans le Moyen Orient et l'Asie du Sud-Est.
İşine son verildiğinde Khruschev ne yapmış biliyor musun... oturup iki tane mektup yazmış, yerine atanan kişiye vermiş ve şöyle demiş :
Vous savez, quand Khrushchev a été obligé de partir... il s'est assis et a écrit deux lettres qu'il a données à son successeur. Il a dit...
- Khrushchev olabilir miyim?
On casse la croûte, chef?
- Biri Khrushchev mi dedi?
Quelqu'un a dit "Kroutchev"?
Eğer doğruysa, Khrushchev'in tek laf edemediğine bahse girerim.
Si c'est vrai, ce vieux Khrouchtchev n'a pas pu en placer une.