Lazımdı translate French
3,058 parallel translation
Şarkıma hazırlanmak için ayrıldığımda onun burada kalıp kalabalığı coşturması lazımdı.
Pendant que je me préparais pour mon spectacle, elle devait chauffer la salle.
Türünün son örneğiydi. Denizçocukları için ona bir anne lazımdı.
Il était le dernier de sa race, et il avait besoin d'une maman pour son bébé-triton.
Çoktan gitmiş olman lazımdı.
Tu devrais déjà être partie.
- Bunları anlatmış olmaları lazımdı.
- Ils te l'ont pas dit le premier jour?
Ölmesi lazımdı!
Il devrait mourir!
Sana şantaj yapmamam lazımdı.
Je n'aurais jamais dû te faire chanter.
Çaldığın onca saatin suçunu üzerine yıkacak biri lazımdı sana.
Il te fallait juste quelqu'un pour être le bouc émissaire pour toutes les montres que tu as volé.
Han bunun kredi almakla alakası olması lazımdı. Yalnız olmakla değil.
Han, c'est supposé m'aider à obtenir un prêt, pas à être plus seule.
Oradan çıkıp gitmemiz lazımdı. Senin için oraya girerdim, biliyorsun.
Vous saviez que j'étais là pour vous.
Esten'e silah lazımdı.
Esten avait besoin d'un flingue.
Toplantının yarım saat önce başlaması lazımdı.
On a une demi-heure de retard.
Birinin görevi devralması lazımdı.
Quelqu'un doit mettre le pied à l'étrier.
Makas lazımdı da.
Je cherche des ciseaux.
Belki de bilmesi lazımdır.
Il a peut-être besoin de savoir.
Bilmemem lazımdı!
Je ne devrais pas savoir ça!
Sanırım senin kin taşımak için ortalıkta olmaman lazımdı.
Bien sûr, vous n'étiez pas censé être encore là et porter un quelconque fardeau.
Özel dedektif olman lazımdı senin.
C'est censé être une enquête privée.
İzi sürülemez bir soğan yönlendirme sistemi lazımdı ve o bu şeyleri biliyordu.
J'avais besoin d'un système Tor intraçable, et il s'y connaissait.
Birbirimize güvenmemiz lazımdı ama gördüm ki bitmiş. Biliyor musun?
On se faisait confiance, mec, mais là c'est mort, tu sais quoi?
Damani. Kara Şövalye aradığında gitmek lazımdır, değil mi?
Lorsque Batman appelle tu dois répondre, non?
Önce bir soru sorman lazımdı.
Tu dois lui poser une question en premier!
Bir şeyler yapmam lazımdı.
Je devais faire quelque chose.
Guatemala'da hükümet devrilmesi lazımdı.
Le gouvernement élu du Guatemala n'était pas pour se renverser lui-même.
On dakikaya Alibi'ye gitmem lazımdı zaten. - Kalabilirim aslında.
Pas beaucoup, juste pour les affaires courantes.
Birkaç hafta daha sürmesi lazımdı bunun.
C'était censé prendre quelques semaines.
Debbie, Liam'ı bırakıp çıkman lazımdı oradan.
Debbie tu devais laisser Liam ici
Dediğin şekilde annelerimize çekseydik benim naneyi yemiş olmam lazımdı, haksız mıyım?
Si on devient comme sa mère je suis foutue hein?
Birine söylemem lazımdı.
J'avais besoin de le dire à quelqu'un.
Evet, şimdiye belediye başkanı olman lazımdı.
Ouais, bon, tu devrais être grande maintenant.
Emma'yı sana anlatmam lazımdı.
J'aurais dû te dire à propos d'Emma.
Son dakikada çıkan keskin nişancılık kursunda bana bir eş lazımdı,.. ... Deeks de hemen koşup geldi. Neden anlamıyorum,..
Car j'avais besoin d'un partenaire pour un cours de sniper de dernière minute et Deeks m'en ferait un solide.
Aramış olmaları lazımdı.
Ils auraient dû!
Sonra da kullandığı zehirli EpiPen'i hastanedeki çöpe atarak kurtulması lazımdı.
Puis j'imagine qu'il planquerait l'EpiPen empoisonné dans une poubelle.
Görmem lazımdı.
J'avais besoin de voir ça.
Senin birkaç gün daha burada olmaman lazımdı.
Je pensais que tu ne pouvais pas sortir avant plusieurs jours.
Burada olmaman lazımdı.
Tu ne devrais pas être ici.
Hangi işi istiyorsan orası için bir bilet almış olman lazımdı.
J'aurais pu écrire un PV avec tous les détails que tu veux.
Söyledim çünkü "Juan Badillo" dediğimde yüzündeki ifadeyi görmem lazımdı.
Parce que je voulais voir son expression quand j'ai dit le nom de "Juan Badillo."
O çekin onay alması lazımdı.
Ce chèque a été vérifié.
İkincilik seni takıma sokmaz ki Catherine, kazanman lazımdı.
La deuxième place ne te fais pas entrer dans l'équipe Catherine, j'avais besoin que tu gagnes.
Aslında bir zamanlar burada bir kepenk olması lazımdı.
En fait, je pense qu'il a dû y avoir des volets ici, dans le temps.
İnebilmem için su topluluğu lazımdı, her yer de su olunca...
J'avais besoin d'une étendue d'eau pour atterrir et ici, en fait, il y a de l'eau partout.
Gün başlamadan önce seninle konuşmam lazımdı.
Je devais te parler avant le début de la matinée, mec.
Ondan ayrılmam lazımdı ama kötü adam da ben olmadım. - Beni görünce arkasına bakmadan tüydü.
Je devais rompre avec lui, et je suis pas la méchante, parce qu'il s'est enfui quand il m'a vue.
Bunu yapmaman lazımdı.
Tu n'aurais pas dû faire ça.
Jinekoloji konsültasyonu mu lazımdı?
- Avez vous besoin d'un gynécologue? - Non.
Ne lazımdı Grey?
Que voulez-vous, Grey?
Olmam lazımdı ama Berlin'in çok uzakta kaldığını farkettim bazı şeylerden.
J'était supposé l'être, Mais Berlin semblait si loin des choses, donc, j'ai pensé que je voudrais essayer autre chose pendant un moment.
- Bir şey yapmam lazımdı.
Je devais faire quelque chose.
- Bilmem lazımdı.
J'avais besoin de savoir.
Haklıysam haklıyımdır, herkesin bunu bilmesi lazım.
Quand j'ai raison, j'ai raison. Tout le monde devrait le savoir.