Mein translate French
358 parallel translation
Hayatımda hiç bu kadar mutlu olmamıştım.
Mein Leben, je n'ai jamais été aussi heureux.
Gel bana sevgilim.
Viens là, mein Liebchen.
Main Nehri'nden 25 km içeride.
A 25 kilomètres au-dessus de cette courbe du Mein.
Kavgam'ı aldım.
J'ai acheté un exemplaire de "Mein Kampf".
Öyleyse Kavgam'ı okumaya devam edeyim.
Alors, je vais continuer "Mein Kampf".
Bunlar liderimizin sözleri, Mein Kampf'tan
Le Führer dans Mein Kampf.
- Günaydın, Herr, fräulein.
Bonjour, mein Herr. Bonjour, fräulein.
İki gün iki gece, küçük sevgilim neler yapıyormuş bakalım?
Deux jours et deux nuits, où était passé mein kleiner Liebling?
Angel, "du bist mein". Bu ne demek?
"Angel, du bist mein." Qu'est-ce que ça veut dire?
"Kavgam" ın bir kopyası.
Un exemplaire de "Mein Kampf"!
- Arkadin'in emri! - Jawohl, mein Herr.
Ordre de M. Arkadin...
Neden buralarda dolaşıyorsun? Çorba olmak mı istiyorsun?
Tu veux te retrouver en chow mein au poulet?
Çinliler tavuk çorbası içmez. Bu Amerikalıların uydurması.
II paraît que le chow mein est une invention américaine.
Yanılıyorsun. Tavuk çorbası Amerikan değil Çin işidir.
C'est le chop suey qui est américain, le chow mein est chinois.
Beni aldatmak kolay değil. Önce, Hegel okumaya başladım Siz "Mein Kempf" ( Kavgam ) okuyordunuz.
Pendant que je découvrais Hegel, vous en étiez déjà à "Mein Kampf".
Dünyanın her tarafında yayınlanan "Kavgam" kitabındaki fikirlerini okumamışlar mıydı?
Ne s'était-il pas livré dans Mein Kampf, un livre publié dans le monde entier?
Peki, Führer'im.
Oui, mein führer.
Olur, Führer'im.
Oui, mein führer.
Sadece evde neler olduğunu bilmek istersin diye düşündüm, Führer'im.
J'ai cru que tu serais intéressé... en ce qui se passe dans la maison, mein führer.
Neşeniz yerinde görünüyor, Führer'im?
Tu te sens bien, n'est-ce pas, mein führer?
Bu zor olmayacaktır. Mein Führer Sayın Başkan.
Ce ne serait pas difficile, mein Führer M. le Président.
Mein Führer, yürüyebiliyorum!
Mein Führer, je marche!
-... tavuklu Çin köpeği.
- Poulet chow mein.
- Birkaç tane olmalı. - Bitte, mein Herr?
- Plusieurs, je pense.
Generale benziyor.
Das ist eines mein..
Henüz değil Fuhrer'im.
Pas encore, mein Führer.
Sevdiği yemek, chow mein çorbası.
Plat préféré, le chow mein.
Çok yakında liderimin, Goering'in, Goelbbel'ın ve Himmler'in yanında olacağım.
Je serai bientôt avec "mein Führer". Et Göring! Et Goebbels!
- Evet, Kumandanım.
- Oui, mein Kommandant.
Pardon, mein Führer. Niyetim...
- Bien, veuillez vous allonger.
Mein Dickie, eski dostum.
- D'accord. - Harry.
Özür dilerim. Pardon, mein Führer.
Je suis désolé, mein Führer.
Niyetim... Mein Dickie, eski dostum.
Je n'ai pas... mein vieille branche.
Kulaklarım böyle aşk sözcükleri hiç duymadı.
( Jamais mes oreilles ont bu des mots d'amour ) Niemals trank ein Liebes Wort an mein Ohr
Evet, aşkım!
Jawohl, mein Lieber!
Hayır, aşkım. Rahatım gayet yerinde.
Nein, mein liebe, ich bin konfortabel!
Majeste, babam hasta.
Majesté, mein papa malade.
Teşekkür ederim, sevgili Kral'ım.
( Merci, mon bien aimé roi ) Danke, mein geliebter König.
İçeri girin, sevgilim.
Kommen Sie, mein Liebling. ( venez mon cheri )
Majeste, Kraliçem, aşkım, uyanmanız lazım.
Majesté, ma Reine, mein Liebling!
Mein ölü baba, General von Graumann derdi ki, "En iyinin altı en iyi değildir."
Mon père, le général Von Graumann disait : "Ce qui n'est pas parfait n'est pas assez bien."
Mein baba der ki, "Hepsi boşa geçmemişse... "... vakit boşa geçmiş sayılmaz. "
Mon père, le général, disait : "Tout temps perdu n'est jamais entièrement perdu."
" Beni anlamalısın, Mein Herr ( bayım )
Tâchez de comprendre Ce que je suis, mon cher
" Kaplan kaplandır, kuzu değil, Mein Herr
Une tigresse et non un agneau
" Sirke asla reçel olmaz, Mein Herr
Le vinaigre n'a jamais donné De sirop
Erişte.
Il mange du chow mein...
Bitte senden Sie den Diener auf mein Zimmer. Lütfen hizmetçiyi odama yollayın.
Envoyez-moi le valet de chambre.
Yemeğiniz, binbaşım.
Heïn mein wher asshün...
... Fuhrer'imiz.
Salutations, mein Führer.
Teşekkür ederim Fuhrer'im.
Merci, mein Führer.
- Bir şey değil liderimiz.
"Bitte schön, mein Führer."