English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ M ] / Mercia

Mercia translate French

131 parallel translation
"Mercia ve Northumbria'nın kontları Edwin ve Morcar, onun ilan edilmesini ve hatta- -" - Alice.
"Edwin et Morcar, Ducs de Mercie et de Northumbrie, se déclarèrent en sa faveur, et même Stigand..."
- Mercia Krallığından geçtik.
- Traversé le royaume de Mercie.
Mercia'da mı?
En Mercie?
Bunu da şu kanıtlıyor ki... bu paralar kafatası ile aynı hizada bulundu ve M.S. 286'da Mercia vilayetini yöneten Marcus Carausius'un sembolünü taşıyorlar.
Ces pièces trouvées au même niveau que le crâne et frappées du sceau de Marcus Carusias gouverneur de Mercia en 286.
Lütfen açıklar mısın, Mercia neresi?
Et où diable se trouve la Mercia?
- Burs alan bir öğrenciyim. Mezuniyetim için Mercia'daki Romalılar üzerine bir tez yazıyorum.
Seulement étudiant... j'écris un article sur les Romains de Mercia.
Camelot sizi selamlar, Mercia Lordu Bayard.
Soyez le bienvenu à Camelot, Seigneur Bayard de Mercia.
Camelot'un duvarlarından Mercia'nın kapısına kadar, her yer kanlarımızla boyandı.
Le sang de nos hommes noircit le sol, des murs de Camelot aux portes de Mercia.
Mercia'dakiler Bayard'ın tutuklandığını duymuşlar.
La rumeur de l'arrestation de Bayard est arrivée à Mercia.
Bu, Mercia nişanı.
C'est de manufacture mercienne.
Mercia Lordu Bayard'ın evliliğimizi onurlandırmak için ziyarette bulunmak istemesini anlıyorum.
Bayard de Mercia souhaite venir nous porter ses voeux.
Mercia'yı düşünüyorum.
Je pensais aller en Mercia.
- Mercia Krali'nin mi?
Le roi de la Mercie?
Mercia'nin kaderinde soz sahibi olmak istiyorsunuz.
Vous voulez influencer le destin de la Mercie
Ayrica parali asker olarak ta bazi Kuzeylileri tutmak istiyorum Mercia tahtini ele gecirmenize yardimci olmalari icin.
J'aimerais aussi engager quelques normands comme mercenaires afin de d'aider à conquérir le trône de la Mercie.
Kadeh kaldiralim prenses Kwenthrith'e Mercia'nin Fatihi'ne.
Buvons donc... À la princesse Kwenthrith, et à la conquête de la Mercie.
Mercia'nin Fatihi'ne.
À la conquête de la Mercie!
Mercia benim olduğu gibi senin de komşun bu sebeple krallığın ne halde olduğunu sen de çok iyi biliyorsun.
La Mercie est voisine de mon royaume et du vôtre, vous savez donc parfaitement ce qui s'y passe.
Lakin... İkimiz birlik olursak sadece Kuzeyliler karşısında değil, ayriyeten Mercia karşısında da hepsinin üstesinden gelebiliriz.
Mais... si nous unissons nos forces contre les Vikings mais aussi contre la Mercie, nous en viendrons à bout.
Sonra Mercia'yı aramızda uygun gördüğümüz şekilde böleriz.
Nous nous partagerions la Mercie d'un commun accord.
Diyorum ki, Mercia'yı fethettikten sonra senden daha küçük olan müttefikine saldırmaktan seni ne alıkoyacak?
Je me demande ce qui, lorsque nous aurons conquis la Mercie, vous empêchera de vous retourner contre votre allié?
Mercia'li Prenses Kwenthrith'e!
Princesse Kwenthrith de Mercie!
Mercia tahtini ele geçirmenize yardimci olmalari için parali asker olarak ta bazi Kuzeylileri tutmak istiyorum.
Je voudrais engager des Normands comme mercenaires pour vous aider à gagner le trône de Mercie.
Bu arada da, Kral Aelle parali askerler olarak Kuzeylilerin hizmetlerini satin almak Mercia'yi yenmemize kesinlikle faydali olacaktir.
Mais, pour le moment, roi Aelle, acheter les services de ces Normands, comme mercenaires, nous aidera certainement à vaincre la Mercie.
Son olarak, size Mercia Kralligi'ndan Prenses Kwenthrith'i takdim edeyim.
Enfin, je vous présente princesse Kwenthrith du Royaume de Mercie.
Mercia tacini almaniza yardim etmek için parali askerleriniz olarak savasmayi kabul eden Kuzeyliler bunlar.
Donc, ce sont les Normands qui vous rejoignent comme mercenaires pour vous aider à gagner la couronne de Mercie.
- Mercia Kralı'nın mı?
Le roi de Mercia?
Mercia'nın kaderinde söz sahibi olmak istiyorsunuz.
Vous voulez influencer le destin de la Mercie
Ayrıca paralı asker olarak ta bazı Kuzeylileri tutmak istiyorum Mercia tahtını ele geçirmenize yardımcı olmaları için.
J'aimerais aussi engager quelques hommes du nord en tant que mercenaires afin de d'aider à conquérir le trône de Mercia.
Kadeh kaldıralım prenses Kwenthrith'e Mercia'nın Fatihi'ne.
Laisse nous donc boire... À la princesse Kwenthrith, et à la conquête de la Mercie.
Mercia'nın Fatihi'ne.
À la conquête de la Mercie!
Onlar Mercia savaşında Kral Ecbert ve Prenses Kwenthrith'e katılabilirler.
Ils peuvent rejoindre le roi Ecbert et la princesse Kwenthrith dans la bataille pour la Mercie.
Mercia için savaşmayı seçen insanlarımıza ne oldu?
Qu'est-il arrivé aux nôtres qui se sont battus pour Mercia?
Onun adına Mercia tahtı için savaşmamızı istiyor.
Elle veut qu'on se batte pour le trône de la Mercie.
Mercia için.
Pour la Mercie.
Mercia bizim meselemiz değil.
La Mercie n'est pas notre combat.
Yakında Mercia'ya varacağız, benim için savaşmalısınız.
Nous serons bientôt en Mercie et vous devrez vous battre pour moi.
Evet, endişelerinizi anlıyorum lakin şu anki duruma göre Ragnar Lothbrok suretindeki Kuzeyliler, kuklamız Prenses Kwenthrith için o koca krallığın, Mercia'nın tahtını ele geçirmede bize yardım etmek amacıyla yanımızda savaşıyorlar.
Je comprends vos inquiétudes, mais actuellement, les Norrois, en l'espèce de Ragnar Lothbrok, combattent à nos côtés pour nous aider à conquérir le trône de Mercie, cet immense royaume, pour notre pantin, la princesse Kwenthrith.
Kuzeyliler, şu an Mercia tahtını kuklamız Prenses Kwenthrith'e almamız için yanımızda savaşıyorlar.
Les Normands se battent pour nous pour nous offrir le trône de la Mercie, grâce à notre marionnette, Princesse Kwenthrith.
O benim ve Mercia'nın gücünü istiyor.
Il veut étendre son pouvoir sur moi et la Mercie.
Ecbert gücünü Mercia tahtının meşru varisinin arkasında saklamak zorunda.
Egbert doit se cacher derrière un héritier du trône de Mercie.
Burgred sen ve ben Mercia tahtının ortak hükümdarları olacağız.
Burgred, toi et moi régnerons sur la Mercie.
Lütfen Mercia'nın mutlu geleceğini kutlamak için bize katılın.
Rejoins-nous pour fêter et célébrer le futur de la Mercie.
Mercia savaşı kazanıldı.
La bataille pour la Mercie est gagnée.
Mercia ile ne yapacaksın?
Que ferez-vous avec la Mercie?
Senin için önemli olan Wessex'in Mercia üzerinde güç sahibi olması.
Le plus important pour vous c'est le pouvoir du Wessex sur la Mercie.
Mercia'yı fethetmem için yardım ettin ben de size krallığımın kalbinde bir yerleşim yeri kurmanıza yardım ettim.
Vous m'avez aidé dans ma conquête de la Mercie, et je vous ai aidé à établir une colonie au cœur de mon royaume.
Lordlarım, baylar ve bayanlar lütfen ayağa kalkın ve bardaklarınızı Mercia'nın tek hükümdarına kaldırın.
Mes seigneurs, mesdames et messieurs, levez-vous et levez vos coupes à la seule et unique reine de Mercie.
Mercia'nın Kraliçesine.
À la Reine de Mercie.
Mercia'da çıkarlarımızı gözetmeleri için Kraliçe Kwenthrith ile soylularımızı göndermiştiniz.
Vous avez envoyé des nobles avec la reine Kwenthrith, pour veiller sur nos intérêts en Mercie.
8. yüzyılda Mercia kralıydı.
Le roi de Mercie, au VIIIe siècle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]