Miura translate French
66 parallel translation
O boganin Miura oldugunu biliyor musun?
Ce taureau est un Miura.
O da tipki digerleri gibidir. Babam Miura bogalarini çok yendi.
Mon père en a tué des centaines.
Baban o gün bir Miura bogasi tarafindan öldürülmüstü... muhtemelen uzun zaman önce büyük büyük babani da öldüren bu bogalardi.
L'ancêtre de celui qui a failli... te tuer.
Gallardo erkekleriyle Miura bogalari arasinda her zaman bir rekabet olmustur. Hep biribirlerinin nesillerini öldürdüler.
Les Gallardo et les Miuras... s'entre-tuent depuis des générations.
Bir matador oldugum zaman ilk resmi müsabakam bir Miura bogasiyla olucak.
Mon premier vrai taureau sera un Miura.
Devasa bir Miura boğasıyla kapışmıştı.
Il a combattu un énorme taureau miura.
- Dona Sol de Miura.
Doña Sol de Miura.
Numara dört. Bu Marques de Miura'nın yaşadığı yer.
C'est l'adresse du Marquis de Miura.
Miura'yı gördün mü?
Es-tu passé chez Miura, hier?
Miura nasıl?
Comment va Miura?
Miura'yı senin himayende sanıyor.
Tu étais son chef. Il en râle encore?
Bugün Miura'yı aradın mı?
- Tu vas voir Miura ce soir? - Oui.
Miura'yı görmeye gittim.
Je suis allé voir Miura. Il n'allait pas bien.
Miura'larda mı kaldın?
Alors, tu as dormi chez lui?
Miura daha iyi. Evet.
Votre fils récupère bien.
Miura'yı ziyaret ettim.
Voir Miura.
- Miura'lara.
- Chez Miura.
Miura ölmüş.
Miura est mort.
Miura öldü demek...
Ainsi, il est mort.
Miura'ya çok yazık oldu.
Pauvre Miura!
Gerçekten de çok kötü.
Pauvre Miura.
Sonuçta belki de Miura şanslıydı.
Miura était heureux.
Miura öldü.
Miura meurt.
Teğmen Miura'yı kastediyorum.
Je parle du lieutenant Miura.
Miura.
Miura.
DAIRYU YÖNETİCİSİ MIURA SORGULANMAYI KABUL ETTİ.
Interpellation de Miura, comptable de Dairyu
MIURA VE WADA İDDİANAME SONRASINDA GÖZALTINA ALINDI
Miura et Wada déférés au parquet
MIURA VE WADA SIKI SESSİZLİĞİNİ KORUYOR.
Miura et Wada refusent de parler
Neden Miura?
Et Miura?
Ya Miura?
- Et Miura?
23 milyonu saptadık. Dairyu hesaplarından belgesiz ödemeler yapılmış. Miura bunu açıklayamadı.
Les comptes de Dairyu font apparaître un trou de 23 millions que Miura, le comptable, n'explique pas.
Miura-san, senin için başka bir tutuklama emri var.
M. Miura, vous êtes arrêté.
Sayın savcı, Miura'nın intiharı üzerine bir açıklamanız varmı?
- Des détails sur ce suicide?
- Miura gerçekten intihar mı etti?
- Il s'est vraiment suicidé?
Bu mesajı başkan, avukatla gönderdi, Miura'nın intaharından önce...
Avant son suicide, on lui a transmis un message du président :
MIURA'NIN AYAK OYUNLARINDA İKİNCİ KURBAN.
Une 2ème victime après le suicide de Miura?
İlk olarak Miura'nın intiharı, ardından Wada'nın ki.
D'abord, le suicide de M. Miura, puis celui de M. Wada.
Miura sorgulamadan üç hafta sonra, serbest bıraktığında kendini öldürdü, başka birinin emriyle, ona hizmet etmek için.
Après avoir harcelé Miura pendant 20 jours, ils l'ont relâché pour l'arrêter à nouveau. Alors, il s'est suicidé.
Miura'nın arkadaşı yenilerini aldığı için bunları bana sattı.
Un copain de Miura me les vend. Il en a des neufs.
Abi, Bay Miura geldi.
Koichi, Miura est là.
Bay Miura, bizi ikna etmeye mi geldiniz?
Tu nous forces la main?
Kazu'ya göre Miura adında birinden hoşlanıyor.
D'après Kazuo, elle s'intéresserait à un certain Miura.
- Miura mı?
Miura?
Miura'nın ağzını yoklayıp ne düşündüğünü öğrensene bir.
Vraiment? Peux-tu en parler à Miura d'une façon ou d'une autre?
Bundan ona kısa süre içinde bahsederim.
Je vais en parler à Miura. Je te remercie de t'en occuper.
Michiko Miura'yu aklına koymuş gibi. Daha bu sabah sordum.
Elle m'a avoué ce matin qu'elle était amoureuse de Miura.
Karışmak istemem, ama Koichi'den Miura'ya senin hakkındaki düşüncelerini sormasını istedim.
Je ne voulais pas me mêler de tes affaires, mais je voulais que ton frère interroge Miura à ton sujet.
Miura aklımın ucundan geçmemişti.
Même moi, je ne m'étais pas rendu compte qu'il te plaisait.
Afedersin..... kayıkçı..... Miura tarafına ne kadara götürüyorsun?
Hé, capitaine! Pour aller jusqu'au cap Miura, c'est combien?
Cordoba'da...
Je l'ai vu tué par un Miura.
- Miura'ya saygılarımı ilet. - İletirim.
Ça ne fait rien.