English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ N ] / Nadya

Nadya translate French

203 parallel translation
Nadya çok üzülecek.
C'est Nadia qui va se désoler.
- Nadya bile mi?
- Nadia non plus?
Nadya!
Nadia!
Nadya, balım!
Ma Nadia chérie!
Lenochka - Dasha SEMYONOVA Shurochka - Nadya PODGORNOVA
Lénotchka Dacha SEMIONOVA Chourotchka Nadia PODGORNOVA
Teşekkür ederim, Nadya.
Merci, Nadine.
Son model. Nadya, almak zorunda değildin.
Voyons, Nadia?
- Nadya. Lütfen.
Hippolyte, je te supplie de ne pas t'énerver.
Mutlu yıllar, Nadya!
Nous passions devant chez toi, juste une petite seconde, t'embrasser!
- Nadya'nın arkadaşlarıyız.
- Nous enseignons à la même école. - Et elle s'obstine à vous cacher...
Nadya ve Ippolit, mutlu olun!
Je suis fatigué de protester : je ne suis pas Hippolyte Soyez heureux!
- Nadya'dan hemen özür dile.
Qu'est-ce que vous faites? Hippolyte!
Nadya'dan hemen özür dile.
- De quel droit tu me tutoies?
- Nadya, ne oldu?
Vous vous êtes disputés?
- Nadya, hadi benim eve gidelim.
Non, une muflerie pareille! Donnez-moi ça.
Sevgili Nadya ve Ippolit!
Ce n'est pas Hippolyte!
Nadya, geri döndüğümde umarım evde yine bir yabancı bulmam.
Mais à mon retour, je ne veux plus d'inconnu dans ton lit, hein? Ne vous en faites pas. Je me charge d'y veiller.
Bekle, Nadya.
C'est pas possible, ils sont maboules?
Nadya, söylenip durma.
Je t'en supplie, Hippolyte, sors de là!
Acı da olsa gerçekler insanın zoruna gidemez. Nadya, insan kısa bir süre içinde geçmişi yok edebilir ama geleceği inşa edemez.
Il suffit de quelques heures, Nadia, pour détruire son bonheur, mais en construire un nouveau c'est une autre paire de manches.
Nadya.
Et rare, surtout.
Mutlu yıllar, Nadya.
Bonne Année, Nadya.
Nadya, almak zorunda değildin.
Nadya, il ne fallait pas!
Nadya, sevgilim, şey diyecektim...
Nadya, chérie, J'ai une...
Nadya, beni dinler misin? Yılın son gecesinde soru işaretlerine son vermeyi amaçlıyorum.
Nadya, écoute-moi... ce soir, en ce dernier jour de l'année, j'ai l'intention
Mutlu yıllar, Nadya.
Bonne année, Nadya.
Mutlu yıllar, Nadya!
Heureuse Nouvelle Année, Nadya!
- Nadya'nın arkadaşlarıyız.
- Nous sommes les amies de Nadya.
Nadya'nın ne kadar iyi birisi olduğunu bilmeni istedik.
nous voulons que vous sachiez quelle merveilleuse personne elle est.
Nadya, Nadya, ne yapıyorsun?
Nadya, Nadya, qu'est-ce que vous faites?
Nadya ve Ippolit, mutlu olun!
Nadya et Hippolyte, soyez heureux!
Nadya, seni öpebilir miyim?
Nadya, laisse-moi t'embrasser.
Mutlu yıllar, Nadya.
Bonne année, Nadine chérie!
Nadya...
Nadia.
Nadya, sevgilim, şey diyecektim...
Nadine chérie, j'ai...
Nadya, beni dinler misin?
Nadia, tu m'écoutes.
Nadya, lütfen...
Ma petite Nadia, vous...
Nadya.
Moi, c'est Génia.
Nadya, merak etme.
Nadia, ne craignez rien, dès que j'ai Galia, je vide les lieux.
Nadya'nın ne kadar iyi birisi olduğunu bilmeni istedik.
- Profs et parents d'élèves l'adorent... - Et même les élèves!
Biliyor musun, Nadya, ilk gördüğümde senden hoşlanmamıştım.
Et puis, ce que vous m'avez déplu au commencement!
Nadya, beni affet.
Ma chérie, pardonne-moi...
Nadya, şu adamı hizaya getir.
Nadia Vassilievna est une femme en tous points remarquable.
Mutlu yıllar, Nadya.
Maman, rendons-lui la liberté, veux-tu...
Teşekkür ederim, Nadya.
Merci, Nadya.
Nadya...
Nadya...
- Nadya.
- Nadya?
Nadya, lütfen...
Nadya, S'il te plait...
Nadya.
Nadya.
Nadya, merak etme.
Nadya, ne vous inquiétez pas.
Biliyor musun, Nadya, ilk gördüğümde senden hoşlanmamıştım. Hatta nefret etmiştim.
Vous savez, Nadya, je ne vous ai pas aimée au début.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]