Nataşa translate French
59 parallel translation
Ne var Nataşa?
Qu'y a-t-il, Natacha?
Onunla evleneceğim Nataşa.
Je vais l'épouser, Natacha...
- Nataşa...
Natacha...
Gel Nataşa!
Viens, Natacha.
Bir iki yıl içinde, Nataşa düşünmeye başlayacak.
Dans un an ou deux, Natacha commencera à penser.
- Nataşa yatağa gel üşüyeceksin!
Natacha, viens te coucher. Tu vas prendre froid.
- Yatağa gel, Nataşa.
- Viens te coucher. Il est si tard...
Ben Nataşa'nın bu garip, saygın adamın karısı olmam mümkün mü, babamın dahi saygı duyduğu?
Est-il possible que je devienne l'épouse de cet homme étrange, distingué, intelligent que mon père admire?
Kızım, Nataşa.
Et voici ma fille, Natacha.
Sevgili Nataşa ağabeyimin sizde mutluluğu bulduğuna eminim.
Je suis sûre que mon frère a trouvé le bonheur.
Kontes çok şirin. Nataşa, gel hadi.
Quelle charmante attention!
Çok naziksiniz. Otur Nataşa.
C'est aimable à vous!
Nataşa, gel!
Viens, Natacha...
"Sevgili Nataşa, kaderimde ya sizi sevmek ya da ölmek yazılı."
"Être aimé de vous ou mourir..."
Bana bak, Nataşa.
Regarde-moi, Natacha.
Saçma, Nataşa. Beni dinle, bak.
Tu es folle!
Hayır, Nataşa. Beni hiç affedecek mi?
Croyez-vous qu'il me pardonnera?
Ama Nataşa'yı düşen bir kadına benzetemezsin.
Natacha n'est pas coupable!
Nataşa bilmemeli.
Natacha ne doit rien savoir.
Sen de, Nataşa tatlım. Uyu hadi.
Et toi, Natacha, essaie de dormir.
Herşeyden öyle nefret ederdim ki, Nataşa.
Je ne savais que haïr.
Nataşa, kimse bana bir şey söylemiyor.
Personne ne veut rien me dire.
Gerçek küçük bir Nataşa.
Une vraie petite Natasha.
Merak etme. İçeri gir, Nataşa.
Natacha... rentre.
Ateş edildiğini duyduğumuzda eşim Nataşa'yla yatak odasındaydık.
J'étais dans ma chambre avec ma femme quand ils ont tiré.
Nataşa beni korumak için kendini siper etti. Yere uzanmayı becerebildim.
Elle a voulu me protéger mais on s'est allongés, ça nous a sauvés.
Vefalı periskopumla birlikte : Nataşa.
Et Natacha est mon fidèle périscope.
Nataşa'nın dediğine göre, siyaset ilgini çekmiyormuş.
On dit que vous n'aimez pas la politique.
Nataşa avludan pencerenin yanına gelmiş ve camları sonuna dek açmış ki, temiz hava odama özgürce girebilsin.
Natacha est venue jusque sous ma fenêtre et l'a ouverte toute grande pour que l'air entre librement dans mon bureau.
Sosyalizm davası uğruna savaşmanın mutluluğuna ek olarak,... talihim sağ olsun, Nataşa'nın kocası oldum.
Outre le bonheur de pouvoir lutter pour la cause du socialisme, le destin m'a donné le grand bonheur d'être le mari de Natacha.
- Nataşa bugün yok.
Natacha est sortie.
Bana karşı çok sabırlısın, Nataşa.
Tu es très patiente avec moi, Natacha.
Şimdiyse, burada bir şeyler inşa edebileceğimizi düşünüyorum, Nataşa.
Et puis enfin, nous avons peut-être bâti quelque chose ici.
Hayır Nataşa, adi Fransız şarabı idare ediyor.
Je préfère la saveur frelatée du vin français.
Nataşa - Nataşa!
Miam-miam!
Nataşa'nın zamanını alacağını düşünüyorsan...
Écoute... tu veux garder cette fille...
Bunu değil. Nataşa'yı diyordum.
Je pensais à Natasa.
Fahro'nun mektupları. Onları Nataşa'ya ver. Anladım.
Remets les lettres de Fahro à Natasa.
Buna Nataşa ticareti denir.
Ça s'appelle la traite des Natacha.
Adı Nataşa Lenkov. Özbekistan vatandaşı.
Son nom est Natasha Lenkov, citoyenne d'Ouzbékistan.
Bu esrarengiz kadın o zamanlar her kimdiyse, şimdi Nataşa Lenkov.
Quel qu'était son nom avant, il s'agit maintenant de Natasha Lenkov.
Nataşa Lenkov'un gerçek ismi?
Natasha Lenkov, son vrai nom?
Nataşa, Sonya! Hoşgeldiniz.
Soyez le bienvenu!
Yeğenim Sonya ve kızım Nataşa. Benimle dans eder misiniz?
Puis-je avoir le plaisir?
Kontes Nataşa Rostova.
Mon frère...
- Ya Nataşa?
- Et Natacha?
Nataşa, Sonya, gelin bakın.
Venez voir...
Nataşa. Beni soymalarına müsaade etme.
Je ne veux pas qu'ils me déshabillent.
- Selam Nataşa. - Sizinle tanıştığıma sevindim.
Ravie de vous connaître.
O zamandan beri Yoza'nın annesi, her sabah postacıyı bekler. Sonra Yoza'ya merkete gittiğini söyler ve konseye gidip kocasını sorar.
Depuis, la mère de Joza, Ilonka, attend chaque jour d'abord le facteur, puis elle envoie Joza au marché, et va avec Natasa au Comité demander des nouvelles de son mari.
Zivka mektupları biliyor mu?
Laisse Natasa. Zivka sait pour les lettres?