Ndeydim translate French
64 parallel translation
Gaiety Kulübü'ndeydim.
Au club Gaiety.
Hamburg'un dışında görev yapıyordum. Kraliyet Hava Kuvvetleri Onarım Birliği'ndeydim.
J'étais à la maintenance de la RAF, près de Hambourg.
Geçen yıl bu vakit Napoli'de Vesuvio Oteli'ndeydim.
L'an dernier, à cette saison, j'étais à Naples. À l'hôtel Vesuvio.
Hayır, hayır Santa Antonia della Rulla Enstitüsü'ndeydim.
Non, à Saint-Antoine...
Geçen gece Karasumori Oteli'ndeydim.
Hier, à l'Hôtel Karasumori...
Suveyş Kraliçesi'ndeydim.
J'étais sur la Reine de Suez.
Ben de Hava Kuvvetleri'ndeydim.
A ce propos, j'ai été dans la Royal Air Force.
- Böyle değil. Ama bir kere tekneyle Little Big Horn Nehri'ndeydim.
- Non... mais j'ai descendu les rapides du Montana.
Dün Amerikan Büyükelçiliği'ndeydim.
Je suis passé à l'ambassade hier.
O sıralar ben de New York Polisi'ndeydim. Bacağından yaralı bir "kahraman" yakalamışlardı.
J'étais à la NYPD quand un justicier a reçu une balle dans la jambe.
Ondan önce, Brooklyn Psikiyatri Merkezi'ndeydim.
Avant ça, j'étais au Centre Psychiatrique de Brooklyn.
Dört yıl önce 2-3 yıllığına Thomaston Hapishanesi'ndeydim.
Il y a 4 ans, j'étais à Thomason.
- Merhaba. - Lorenzo'nun Yeri'ndeydim. Pizzama sos dolduruyordum.
J'étais donc chez Lorenzo, en train d'assaisonner ma part de pizza...
- Yaşamadım. Kansas Üniversitesi'ndeydim, 78 sınıfı.
Je suis diplômé de l'université du Kansas, en 8.
Hava Kuvvetleri'ndeydim, bilirim.
- J'étais dans l'armée...
Viyana Kongresi'ndeydim.
J'étais à l'époque au congrès de Vienne.
Golden Gate Köprüsü'ndeydim herkes bana atlamamı söylüyordu.
J'étais sur le Golden Gate Bridge et tout le monde me disait de sauter.
Doğu Afganistan'da toplanıldığında, Kraliyet Deniz Kuvvetleri'ndeydim.
J'étais avec les Royal Marines dans l'est de l'Afghanistan.
New York Üniversitesi'ndeydim.
J'ai fait des études à New York.
Deniz Kuvvetleri'ndeydim.
Les marines. Semper Fidelis.
Woody'nin Yeri'ndeydim ve kanalı açtılar. O sırada sen, oyunu kazandıran sayıyı yaptın.
Je suis tombé sur le match par hasard au Woody's. J'ai vu ton touchdown gagnant.
- Güzel Sanatlar Fakültesi'ndeydim.
- Je veux dire, j'étais en école d'art.
Her neyse, öğle yemeğinden sonra ben biraz kestirdim. Uyandığımda Noel Baba'nın Lanetlenmişler Köyü'ndeydim.
Après le déjeuner, j'ai fait la sieste et je me suis réveillé dans le Village des Damnés du Père Noël.
- Savunma Kuvveti'ndeydim, doğru.
- Les Forces de défense.
Sarhoş halde araba kullanma cezasına uymadığım için 6 ay Southampton Islah Evi'ndeydim.
J'étais à la prison de Southampton. Je faisais six mois pour conduite en état d'ivresse.
Wilder öldürülmeden bir gün önce Robinson Evi'ndeydim.
J'étais au centre Robinson la veille du meutre de Wilder.
Alpha Chi Delta Islak Tişört Bahar Şenliği'ndeydim.
J'étais un bon scout lors des concours de tee-shirts mouillés des Alpha Kappa Delta.
Şikago Üniversitesi'ndeydim.
J'étudie à l'université de Chicago.
Burada New York Polis Akademisi'ndeydim.
Je faisais mes classes à l'Académie de Police de NY.
Deniz Kuvvetleri'ndeydim. Kaliforniya'da, Logn Beach'te, Hornet uçak gemisinde görevliydim.
J'étais dans la marine basé sur un porte-avions, le Hornet, à Long Beach, en Californie.
Gümrük ve Sınır Koruma Birimi'ndeydim.
J'étais assigné à la protection des frontières et des douanes.
Pekala, Uluslararası Uzay Merkezi'ndeydim. Hillary Clinton ve Sarah Palin'le grup yapıyordum.
J'étais... dans la Station spatiale internationale, fricotant avec Hillary Clinton et Sarah Palin.
Birkaç hafta önce WLVU Tıp Fakültesi'ndeydim.
Il y a 2 semaines, j'étais sur le campus de la fac de médecine de Vegas.
Sabah, Miami-West Hapishanesi'ndeydim.
J'étais toute la matinée à la prison de Miami-West, alors
Webster Bulvarı Öğrenim Merkezi'ndeydim.
Au centre scolaire de Webster Avenue.
- Deniz Kuvvetleri'ndeydim.
- J'étais dans la Navy.
Afrika'da, Demokratik Kongo Cumhuriyeti'ndeydim.
En République démocratique du Congo.
Gölge Seçkinleri'ndeydim.
J'étais dans le Shadow Elite.
Santoya'nın değil, St. Mark Kilisesi'ndeydim.
Pas celle de Santoya, celle de St Mark
Bütün gün Detroit Polis Şubesi'ndeydim.
J'étais à la police de Détroit toute la journée.
Birinci Amerikan Süvari Tümeni'ndeydim.
Compagnie C de Dragons des États-Unis.
Geçen ay borçlularla birlikte Kraliyet Hapishanesi'ndeydim.
Le mois dernier, en prison parmi les nécessiteux.
Deniz Kuvvetleri'ndeydim. Yani seni sadece ellerimle bile öldürebilirim.
J'étais un Marine, je pourrais vous tuer à mains nues.
Dalton Döğüş Klübü'ndeydim yahu.
J'étais dans le Fight Club de Dalton.
Liman İdaresi'ndeydim.
Autorités portuaires.
Uyandığımda kalp pili takılmış şekilde Maple Hastanesi'ndeydim.
Je me suis réveillée avec un nouveau pacemaker à l'hôpital de Maple.
Adım Binbaşı Marquis Warren. Eskiden Süvari Birliği'ndeydim.
Major Marquis Warren ancien de la cavalerie.
Hafta sonu Yerli Hint Filmleri Festivali'ndeydim.
J'ai passé le week-end à un festival de cinéma indien.
Ben 86, Dünya Serisi'ndeydim.
J'étais au 6e jeu.
Deniz Kuvvetleri'ndeydim.
J'étais dans les marines!
- Deniz kuvvetleri'ndeydim dedim ya!
J'étais dans la marine.