Olay budur translate French
271 parallel translation
- Olay budur Tracy. Harikasın.
Ça, c'est parler, Tracy!
Evet, Louise, Maria, Florence, işte budur. Olay budur.
Eh bien, Louise, Maria, Florence, la voilà :
... "Olay budur!" Akını kaçırmışsın!
Ça y est, elle veut vraiment que je l'embrasse! "
Ama belki olay budur.
Mais c'est peut-être vrai.
Benden duyun istedim, olay budur.
Et je vous le dis, personnellement, c'est ça,
Tamam. Olay budur.
Allez, ça suffit.
- Hayır, olay budur.
- Non, ça l'est pas.
- Olay budur.
- Voilà comment il faut faire.
Baba, olay budur.
Papa, on se retire!
Ve benim geldiğim yerde olay budur.
Et c'est ce qui me motive.
Kendimize itiraf etmemiz gereken, fırsatı görebilmek ve kabul etmek... olay budur. " Sadece oturduk.
"j'espère que vous êtes conscients que c'est une opportunité incroyable. " Saisissez-la, qu'on en finisse. " On est assis,
Olay budur, biram bile dökülmedi.
Je n'ai même pas renversé ma bière.
- Marky Mark'tan beri en ateşli olay budur.
- Il n'y a rien eu de mieux depuis Marky Mark.
- Sanırım olay budur.
- Je pense que c'est tout.
Oh, evet! Olay budur!
Ça, c'est bonnard.
Parayı getirin kasetleri alın. Olay budur.
Apportez le fric et vous les aurez.
Olay budur.
- C'est bien ça.
İşte olay budur!
C'est excellent!
Yani, Olay budur, ha?
Nous y voilà.
Arabamızı bir satıcıdan alırız. Olay budur
J'irai chez un marchand de voitures.
Belki de olay budur.
C'est peut-être le but recherché.
Avlanmaktaki olay budur... sabırlı olmak.
Quand on chasse, il faut savoir être patient.
Olay budur!
C'est ça!
Asıl olay budur işte.
Pourtant, tout allait si bien.
İşte olay budur. 3600 metre derinde böyle dolaşacaksın.
C'est superbe : une croisière à 4000 m de profondeur!
Olay budur.
C'est ça!
Olay budur?
C'est ça, l'épreuve dont tu parles?
Tamam. Olay budur.
O.K. Voilà.
- Olay budur.
C'est ça.
İşte olay budur.
D'accord.
- İşte olay budur.
- Je te veux. D'accord.
Olay budur, dostum.
Justement, l'ami.
El sıkışalım. - Olay budur koç.
- Pourquoi, coach?
Dinleyin millet, olay budur!
Ecoutez tous!
- Olay budur.
- Fantastique, Susan.
Hayatın olayı budur zaten. Sürprizler.
Ce qu'il y a, dans cette vie, ce sont les surprises.
"Hayatta kalmak ya da ölmek, en büyük olayımız budur."
Survivre ou mourir, le ressort de tout drame.
Benim olayım budur bebeğim, Beni delirtiyor..
C'est le panard géant!
İşte olayın tıbbi açıklaması budur.
C'est médicalement prouvé.
İşte, olay budur.
Ça te troue le cul, connard!
Narsisizm'in olayı budur, aynaya bakıp ; "Kendimle sevişmek istiyorum." demektir.
C'est ça, le narcissisme, regarder dans le miroir en se disant : "J'aimerais me faire l'amour."
Yale olayı budur.
Il se chargeait à la coke. Le clan Yale, quoi.
- Olay budur işte.
- Ça, c'est envoyé.
Gördünüz mü, olay budur.
Bien!
Olayın tarafımdan araştırılma sebebi budur.
L'affaire était clairement de notre ressort.
Olay budur! 6 tane beş oldu.
Mais ça fait deux 5 de trop!
Balıkların olayı budur, insan elini hissetmeyi çok severler.
C'est ça le truc avec les poissons, ils adorent le contact d'une main humaine!
- Olayı budur. Seninle dalga geçiyor.
Il ne fait que vous taquiner.
İtalyanların olayı budur Ducky.
C'est un truc d'Italiens, Ducky.
- İşte olay budur.
D'accord.
İşte budur. Bu olay gerçek, dostum. İşte bu gerçek.
C'est pas du bidon, keum!