Oldum translate French
34,415 parallel translation
- Minnettar oldum.
- Merci.
Şimdi de bağımlı mı oldum?
Je suis un camé maintenant?
Sadece sesini duyduğuma çok memnun oldum.
Je suis juste contente d'entendre ta voix.
Terden sırılsıklam oldum, daha bir çizik bile yok.
Je suis trempé dans la sueur et il n'y a même pas de trou.
- Çok rahatsız oldum ben.
Je suis très mal à l'aise.
Tanıştığımıza memnun oldum.
Enchantée.
Tanıştığımıza memnun oldum.
Ravie de vous rencontrer.
İspanyol aksanlı biriyle bir telefon konuşmasına kulak misafiri oldum.
J'ai écouté une conversation au téléphone entre lui et une personne avec un accent espagnol.
Tanıştığıma memnun oldum.
De même.
Mutfak alıverişini ben yaptım iyi olduğundan emin oldum.
Je lui amenais ses courses, je m'assurais qu'elle aille bien.
Tekrar görüştüğümüze memnun oldum.
Ravi de t'avoir vue.
Kötü bir anne oldum ve başına bunun gelmesine izin vererek korkunç bir şey yapmış oldum.
J'ai été une mauvaise mère et j'ai mal agi en laissant ça t'arriver.
Kötü bir anne oldum.
J'ai été une mauvaise mère.
İkinizi birlikte gördüğümde ise emin oldum.
Quand enfin je vous les gars vus ensemble, qui est quand je savais à coup sûr.
Picabo Street oldum.
Je suis Picabo Street.
Daha doğrusu destek oldum Lisa'ya ve ne dediğini anladım, bu da beni daha bağlı yaptı.
Bon, disons du soutien, à Lisa, et j'ai vraiment compris ce qu'elle disait, et je me suis senti plus connecté.
Genç biri oldum ve hiç sinemaya gitmedim.
Je suis un ado et je ne suis jamais allé au cinéma.
Tanıştığıma memnun oldum.
Ravi de vous rencontrer.
- Memnun oldum, Jake.
- Ravi de te rencontrer, Jake.
Hey, tanıştığımıza memnun oldum dostum.
Sympa. Enchanté.
Memnun oldum.
C'est un réel plaisir de vous rencontrer, Marina.
- Tekila dediğinde ikna oldum.
- Tu me tiens avec la Tequila.
Star Trek hayranı olduğun için tanışmış olabiliriz ama ben de Sheldon Cooper'ın hayranı oldum.
On s'est peut être rencontré parce que tu es fan de Star Trek. Mais je suis devenu un fan de Sheldon Cooper.
Annem de değildir. O yüzden Borgato Casino'sunun yasal malı oldum ben.
Ma mère non plus, c'est pour ça que je suis devenue la propriété du Casino Borgata.
- Çok memnun oldum.
Ça me fait plaisir.
Abone oldum.
Je suis abonné.
Tamam, kendim oldum. Steve!
Je suis moi.
- Tanıştığıma memnun oldum.
- Ravie de vous rencontrer.
Tanıştığıma çok memnun oldum Sam.
Enchantée, Sam.
16 yaşında anne oldum.
J'ai été mère à 16 ans, déjà.
Disneyland'e gitmiş gibi oldum.
Tu m'as emmenée de l'autre côté du miroir.
- Tanıştığıma memnun oldum.
- Ravi de vous avoir rencontrés.
- Ben hiç o kadar genç oldum mu?
- J'ai déjà été aussi jeune?
Cankurtaran tişörtü giyince bir şey oldum sanıyor.
Le t-shirt de maître nageur lui monte à la tête.
Resmen yaşlı bir kadın oldum mu?
Je suis officiellement vieille?
Tanıştığımıza memnun oldum.
- Enchantée.
Sanırım MRSA oldum.
Je pense que j'ai le SARM.
"Hastanenin işletme müdürü oldum baba."
"Je suis Directrice générale déléguée de l'hôpital, Papa."
Bay Beckham, gerçekten memnun oldum.
Mr Beckham, c'est un réel plaisir.
Şimdi bir wesen mi oldum yani?
Cela signifie que je suis Wesen maintenant?
Gençlik grubu yüzünden dahil oldum ben de.
Je me suis impliquée grâce au groupe de la jeunesse.
Tanıştığımıza memnun oldum.
Ravie de vous avoir rencontrée, madame.
Uğradığın ve konuştuğumuz için mutlu oldum sadece.
Je suis ici et ravie que tu te sois arrêté. Ravie qu'on parle.
Ama artık yetişkiniz, neredeyse kurt oldum, karşı koyabilirim.
Mais tu sais, on grandit. Je suis presque un loup, je peux me défendre.
- Memnun oldum.
- Enchanté.
Aynen. Notlardan sonra yüz yüze görüştüğümüze memnun oldum.
Ravi de pouvoir mettre un visage sur toutes ces notes.
- Tanıştığımıza memnun oldum.
- Ravi de vous rencontrer.
Buluşmaya geldiğiniz için çok memnun oldum.
Je suis très heureux que vous n'ayez pas manqué le rendez-vous.
- Tanıştığımıza memnun oldum.
Ravi de vous rencontrer.
Tanıştığımıza memnun oldum Kat.
Ravi de te rencontrer.
Memnun oldum Doris.
Enchanté, Doris.