English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ P ] / Papillon

Papillon translate French

1,716 parallel translation
- Hayır, takmazdım.
- Tu mettais un noeud papillon?
Bir oda dolusu dahi var ve tüm yapabildiğimiz bitki çürümesini engellemek ve bir kelebeği sınıflandırmak.
Avec tous ces génies, on peut juste soigner une plante ou un papillon!
Kelebek kolyesi, güzel.
- Un papillon, bien.
Ben mi yanılıyorum, yoksa bu bir Xerces Mavisi Kelebek mi?
J'hallucine ou je suis en présence d'un papillon Xerces bleu?
Kelebek kanadının pulu mu?
Les écailles d'une aile de papillon?
Bu da demektir ki, James Devon'un dairesine girdikten sonra tekrar partiye döndü.
Ce qui veut dire que James a volé la voiture de Devon, et est retourné à la fête aux papillon.
Sonra evlenirken James Taylor'ın "sadece sen" şarkısı müziksiz söylenecek ve o zamana kadar, çiçekçi kızlar şakayıkları kelebekler gibi havaya...
Je m'avance vers l'autel, en fond la chanson Only One de James Taylor. La fleuriste avait arrangé les pétales de pivoine en forme de papillon.
Bir güve yukarılara doğru gezmeyi düşündüğünde merdiveni kullanmak aklına gelebilecek son şeydir.
Quand un papillon a envie de se déplacer de façon verticale, une échelle... est la dernière chose à laquelle il pense.
Kendimi banyoda tıkılı kalmış bir güve gibi hissediyorum.
Je suis piégé, comme un papillon!
İlişkinizin nereye gideceğini bize sadece sen söyleyebilirsin ve, Tanrım, bana kendimi yaşlanmış hissettiriyorsun. Henüz yeni gelişmekte olan bir kelebek gibisin muhtemelen çiçekten çiçeğe konuyorsun.
Bien sûr tu vas me dire qu'on ne sait pas ce que nous réserve l'avenir, et, mon Dieu, je prends un coup de vieux, bref, tu es comme un joli papillon, qui vole peut-être de fleur en fleur
Kelebek bir zamanlar olduğu tırtıla hiç benzemeyen bir şekille ortaya çıkacak.
Ce papillon qui en émerge ne ressemblera pas à la chenille qu'il était.
Sanki kelebek kovalamaya karar vermişler gibi.
Comme s'ils chassaient un papillon.
Çünkü izciler kelebeği kovalayarak saptıklarında arkalarında bıraktıkları izlerle kelebeğin yolunu belli ediyorlar.
Une fois qu'ils tournent pour chasser le papillon, ils laissent voir le chemin du papillon avec leurs traces.
Hangi kelebeği kovaladıklarını çözeceksin.
En trouvant quel papillon ils chassent.
Sana kelebek dövmesi yaptiran kiz hakkinda? - Hey, o olay...
Dont une t'as poussé à te faire faire un tatouage de papillon?
Ama Ted, eğer kelebek dövmeni çıkartırsan herkes senin Reno'dan gelen, babasıyla sorunlar yaşamış bir striptizci olduğunu nasıl anlayacak?
Oh, mais Ted, si tu te débarrasse du papillon, comment on va savoir que t'es un strip-teaseur de Reno avec des problèmes de père?
Kuyruk sokumunda bir kelebek var.
Tu as un papillon de pétasse en bas de ton dos.
Hatun sivrisinekler hep daha fazlasını ister, bir güve ya da yusufçukla takılırlar.
La moustique est snob. Elle kiffe le papillon, le libellule.
Jean-Do. Beni okyanusun dibine sürüklemene aldırmıyorum. Çünkü siz de benim kelebeğimsiniz.
Jean-Do, ça m'est égal que vous m'emmeniez avec vous au fond de l'océan, parce que vous êtes aussi mon papillon.
Çokaz işitiyorum. Bazen kalp atışımı duyabildiğimi sanıyorum. Kendi kendime, bunun bir kelebeğin kanadından çıkan ses olduğunu söylüyorum.
Mon audition laisse à désirer et parfois, je crois entendre les battements de mon cœur mais je me dis que c'est le son des ailes du papillon.
"Amanın, Nelly!" diye bağırırken ne olduğunu anlamadan, boynuma kadar kara battım.
Le temps de crier : "Minute, papillon!" j'étais dans la neige jusqu'au cou.
Güzel kelebekten dua hareketine geçelim.
Le papillon gracieux en prière.
Ne olduğunu biliyorum, havacı.
Je sais ce qui se passe, papillon.
Acele etmesene, kızım.
Minute papillon!
Papyonun ve yaka çiçeğin çok güzelmiş.
Le nœud papillon, la jolie boutonniêre.
Ben de gebelik önleyici bant ya da diş zımbırtısı ya da kelebek klipslerinden falan var sandım.
Je croyais que tu portais un timbre, une digue dentaire ou une maudite attache en forme de papillon.
Kelebek öpücüğü falan mı denediniz? Çok komik.
En vous donnant des baisers de papillon?
- Anne, bak, bir kelebek.
- Regarde le papillon.
Baba, bak, bir kelebek.
Papa, regarde le papillon.
Bir kelebek.
C'est un papillon.
Bu bana... Tchouang-tseu ve kelebek hikayesini anımsatıyor.
C'est comme... l'histoire de Tchouang-tseu et du papillon.
Tchouang-tseu ve bir kelebek?
Tchouang-tseu et le papillon?
Kral bir kelebek olduğunu hayal ediyordu, sonra kral olduğunu, sonra kelebek olduğunu.
Le roi qui rêvait qu'il était un papillon, qui rêvait qu'il était un roi, qui rêvait qu'il était un papillon.
Kelebek olan.
Celui du papillon.
Eğer "kelebek" deseydim, normal olduğumu kabul edecektiniz.
Si je réponds papillon, c'est que je vais bien.
Hep merak etmişimdir, bir kelebek güvenli kozasından çıktığında ne kadar güzel bir hâle geldiğinin farkında mıdır?
Je me suis toujours demandé si un papillon, en quittant son cocon, se rendait compte de sa beauté.
Kelebek.
Papillon.
Kelebek üstüne biraz para koymak istiyorum.
Je voudrais parler sur "Papillon".
Kelebek'e 50 bin.
50 000 sur Papillon.
Alfa ve Santana hemen arkasındalar. Onları Kayan Yıldız, Uzman, Kelebek ve İpek Önlük takip ediyor.
Alpha et Santana sont juste derrière, suivis de Shooting Star, Perpetrator, Papillon et Silking Accrow.
Bir saniye, Kelebek'ten sürpriz bir atak var.
Mais voilà Papillon!
Son düzlüğe girilirken Kelebek önde, ardında da Alfa ve Jöle var.
Au virage, Papillon est en tête, suivi d'Alpha et de Jello.
- Kelebek üstüne oynamışsın.
Vous avez joué Papillon.
Şu papyon.
Ce noeud papillon.
Kim böyle bir şey için o kadar uğraşır?
Qui brise un papillon sur une roue?
Bütün gece papyonla duracak öyle. Hiç hoş değil.
Moi, ça me met mal à l'aise de voir un gars comme ça, obligé de rester là debout, toute la soirée, avec son noeud papillon.
Bir kelebek.
- Un papillon!
Bir kelebek.
- Un papillon.
O gece sınıflarında gününü gün ederken ben ne yapacağım? Durun bakalım.
Minute, papillon.
- Kelebeğimizi buldun mu?
Tu as le papillon?
Çünkü şaşırtıcı şekilde pahalı olan 10 seansla Stella o kelebeği kuyruk sokumumun yüzeyinden silecek.
Stella va effacer ce papillon du bas de mon dos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]