English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ P ] / Paradis

Paradis translate French

6,731 parallel translation
Engelliler burada da mı yürüyemiyor?
- On reste handicapé, au paradis?
Tanrı'yla cennette tanışmam Thunder dağında Mickey ve Donald tanışmam gibiydi.
Voir Dieu au paradis, c'est comme voir Mickey et Donald à Disney.
Cennetten gelen nazik bir yağmur gibi yer yüzüne damlar.
Elles gouttent comme la pluie du paradis. Au dessus d'un endroit plus bas.
Eğer ölürsem, cennete gidip annemle birlikte olabilirim.
Si je meurs, je vais au paradis avec maman.
Ve cennette huzur bulmanı istiyorum.
Et je veux que tu aies la paix au Paradis.
Cennete gidip annemle birlikte olmak istiyorsun.
Tu veux juste aller au paradis pour rejoindre maman.
Tanrı, melekler ve cennetten gelen kudret helvasına mı?
En Dieu, aux anges et au paradis éternel?
Cennet de hepimizin bildiği gibi...
Et le paradis, nous le savons tous, c'est : le PDP-10.
- Ben cenneti arıyorum.
Je cherche le paradis.
Cennete hoşgeldin.
Bienvenue au paradis.
Bu çetenin kontrolündeki iskele yabancı tüccarlar için bir cennet fakat çalışanlar için bir cehennemdi.
Ce port dirigé par des gangs est le paradis des commerçants étrangers, mais un véritable enfer pour les dockers.
Bir keresinde "Cennette Yedi Dakika" oynamıştım.
Une fois j'ai joué à 7 minutes au paradis.
Burası adeta bir cennet!
C'est le paradis ici!
Melek olduğun için geceleri cennette yattığını biliyorum ama bu geceyi benim evimde geçirmek ister misin?
Je sais qu'en tant qu'ange tu dors au paradis, mais tu ne voudrais pas passer la soirée chez moi?
İşte bu cennet.
Je suis au paradis.
Kesinlikle cennetteyim.
Un vrai paradis.
Yeryüzündeki saadeti inşa etmenin bedeli bu mudur?
Est-ce le prix pour construire le paradis sur terre?
100 müzisyen, bir düzine gümüş ve altın dolu bir gemiden sonra.
Après les cent musiciens, - Comme symbole de mon voyage pour le Paradis. - les bateaux en argent et en or...
Cennet'e doğru da gitmiyorsun.
Et vous ne vous dirigez pas vers le Paradis.
Cennette sorun mu var?
Des nuages au paradis?
Beş ay önce bu enstitüye kaybolmuş, Hristiyan, Noomi adında dünya hayatının cennete giden bir yol olduğunu düşünen bir kadın olarak geldim.
Je suis rentrée dans l'institut il y cinq mois ignorante chrétienne... appelée Noomi... qui croyait que la vie sur Terre était juste une audition pour aller au Paradis.
Dünyanın Cennet olabileceğini hiç düşünmemiştim.
Je n'ai jamais su que la vie sur Terre pouvait être le Paradis.
Cennet diye bir şey yok, Noomi.
Il n'y a pas de Paradis, Noomi.
Sana seçme şansı vermek için buradayım cennet mi, cehennem mi? Çünkü ruhunu kurtarmak için hala zamanımız var.
Je suis là pour te donner le choix entre paradis et enfer parce qu'il est encore temps de sauver ton âme.
Cennet yok, Noomi.
Il n'y a pas de paradis, Noomi.
Lezbiyen cennetine gittikten sonra geri dönmek istemeyeceğimizi düşündüm.
Je me suis dit qu'une fois au paradis des filles, on ne voudrait jamais quitter Lesbos.
Seni günahlarından arındıran Tanrı, arşa yükseltsin ve korusun.
Que le Seigneur te libère de tes pêchers et fasse monter ton âme au Paradis.
Hala cennete gidebilirsin, Shane.
Tu peux toujours aller au Paradis, Shane.
- Cennete hoş geldin.
Bienvenue au Paradis.
Cennetteydim, Tix.
C'était le paradis, Tix.
Cennetteyim ben.
C'est le paradis.
Burası cennet şu anda.
En fait, je suis au paradis.
Artık asla cennete giremeyeceğim.
Je ne vais plus aller au paradis.
Batı materyalizmi ve daha sade bir hayat ile ilgili şeyler yazıyordu. Yeryüzündeki son cenneti bulduğundan bahsediyordu.
Quelques mensonges à propos du matérialisme dans les Westerns et du fait de vivre une vie simple et il a dit qu'il avait trouvé le dernier paradis sur terre.
Cennet.
Paradis.
Güneş battığında Kaziri'nin kutsal ateşi bu gezegeni cennete dönüştürecek.
Au crépuscule, le feu sacré Kaziri refaçonnera cette planète en un paradis vulaaishe.
- Yukarıdaki mi?
Le grand chef au paradis? Exactement.
- Aynen George, yukarıdaki.
Le grand chef au paradis.
Sarımsak soslu cennet tabağı.
Vous avez tout le paradis dans une sauce à l'ail.
Cennetin yardımına ihtiyacı var.
Le paradis a besoin de ton aide.
Çünkü bunu sana cennete öğretmedikleri için mi?
Parce qu'ils ne l'enseignent pas au paradis?
Bunu rapor etmeliyiz.
Il faut prévenir le paradis.
Leonardo'nun eşim olarak Cennetin Kasası'na girmesini yalnızca bu sağlayacak.
C'est la seule chose qui lui permettra d'entrer dans la Voûte du Paradis. En tant que mon époux.
Belki de ruhlar, Cennetin Kasası'yla ilgili bildikleri sırları anlatır.
Les esprits vont peut-être te révéler des secrets provenant de la Voûte du Paradis.
Yarın, Güneş ve Ay Cennetin Kasası'na girecek.
Demain, le Soleil et la Lune vont entrer dans la Voûte du Paradis.
Döktüğün onca kandan sonra seni cennete götürecek bir kapı olduğunu düşünüyorsun.
Tu penses qu'il y a une porte qui mène à une sorte de paradis après le sang que tu as fait couler.
Cennete giremeyecek olman çok kötü.
C'est dommage, tu n'iras pas au paradis.
Müslümanların Cenneti.
C'est le paradis musulman.
Mesela Müslümanların Cennetinin yedi kat olduğunu biliyor muydun?
Tu savais que les Musulmans ont 7 niveaux du paradis?
Cennete hoş geldin.
Bienvenue au paradis.
- Cennette.
- Au paradis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]