English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ P ] / Paro

Paro translate French

156 parallel translation
Paro'yu tanıyorsun, değil mi?
Nous? Vous connaissez Paro?
- Evet, Paro! Bahçesinde bir tank var.
Dans la cour, chez Paro, il y a un réservoir d'eau.
Karın CT'si isteyin.
Je veux un scan abdo avec injection et contraste paro-erectal.
- Kaki-Ma, Paro evde mi diye sorardı "
"Ma tante, Paro est là?"
"Devdas kaybolduğunda da onu bulsun diye Paro'yu gönderirdim."
Quand Devdas filait comme un ouragan, j'envoyais Paro le chercher.
"zavallı Paro'm nasıl da perişan oldu..."
Et le jour où il est parti à l'étranger pour continuer ses études, Paro a couru après sa calèche...
" On senedir bu inanç içinde Paro ateşi canlı tutuyor''
Pendant 10 ans, elle a maintenu cette lampe allumée pour Devdas.
Hem Paro ve Devdas... çocukluk arkadaşılar.
Paro et Devdas sont des amis d'enfance.
- Manorama, Paro nerede? "
- Manorama, où est Paro?
"Paro, Devdas geliyor"
Paro! Devdas revient!
Paro yollarını gözler... ama sen bir gelsen... sen parlayan ve ışıldayan "
"Mon regard brûlait de désir." "Mais tu étais là-bas..." "... brillant, luisant... "
"Çekil yolumdan.Dediğine göre Paro'suna uğradıktan sonra gelecekmiş"
Il est descendu en chemin. Il voulait d'abord voir Paro.
Şimdi ilk gören Paro'nun gözleri mi olacak?
Mais ce sera Paro, la première.
Paro
Paro!
- Paro nerede?
- Où est Paro?
Ei Paro
Eh, Paro!
Nasılsın Paro?
Comment vas-tu, Paro?
"Paro, başkasının sana dokunacağı düşüncesine hiç dayanamam."
Paro, je déteste que quelqu'un d'autre te touche.
"Neden.O kadar tipsiz miyim ben de" Paro'da sende suratıma bile bakmadınız?
Pourquoi, mon visage est-il si laid au point que ni toi, ni Paro ne vouliez le voir?
Paro'na geri dön.
Retourne chez Paro.
Dev ve Paro okula gitmedi. Dev sigara içerken yakalandı.
"Dev et Paro ne vont pas à l'école." "On a surpris Dev en train de fumer."
Hergün Paro ile köyde serserilik ha...
"Il traîne toute la journée dans le village avec cette Paro."
Çokda süründürme ama. Yoksa röntgencilik yapar kapına gelip sonra da bana der ki Kaki-Ma, is Paro burada mı?
Ne le fais pas trop souffrir ou il viendra regarder par la porte et me demandera :
" Başka kimse yenemez, bakın Paro geldi.
Il n'y a que lui qui gagne.
O bile kazanamaz misal.
Voilà Paro, mais elle non plus ne peut pas gagner.
Paro, ne getirdin bakalım?
Eh bien Paro, qu'as-tu apporté?
Yok yok seni hiç düşünmedim.
Je n'ai jamais pensé à toi, Paro.
Sen önemli değilsin Paro.
Mais tu n'es pas importante, Paro.
Devdas ve Paro.
Paro et Devdas.
" Kumud diyor ki Dev ve Paro'nun yeni oyuncakları varmış.
Kumud dit que Dev et Paro recommencent leur cirque.
Sumitra'da Paro yu Devdas'la evlendirmenin hayallerini kuruyor.
Et Sumitra ne rêve que de marier Paro à Devdas.
Paro'muzun neyi eksik?
Que manque-t-il à notre Paro?
Tek bir lafıma bakar. Onlarca genç sıraya girer Paro'yu başlık parası verip almak için.
Des dizaines de garçons seraient prêts à payer une dote pour Paro.
Söyleyin ki ona Paro'nun yaşı gelmiş.
Dis-lui que je veux la voir et que Paro est en âge de se marier.
Ayrıca, Kaushalya-Didi beni görmek istedi.
Ce n'est pas tout, Paro. Kaushalya veut me voir.
Paro'nun yaşı geldi dedi. Paro'nun evliliğini düşünmemiz gerekli dedi.
Elle a dit que tu es en âge de te marier.
Doğru Paro.Sen o eve o güzelim gelinliğin ile girdiğin zaman peçenin altında gözlerin hayal gibi parıldıyacaklar.
Lorsque tu entreras dans cette maison en parure de noces tes yeux brilleront de mille rêves sous ton voile de mariée.
Paro nerede, o gitmiyor mu?
Où est Paro? Elle n'y va pas?
Paro ile Devdas'ın düğününü düşünüyordur.
Elle rêve au mariage de Paro avec Devdas. Tu sais...
Ben Paro'ya iyi bir damat adayı buldum.
J'ai trouvé un bon parti pour Paro. - Qui?
Sende Paro'yu evlendirmelisin artık.
- Il faut que tu maries Paro bientôt.
Paro'nun başlık parası yok.
Nous donnerons Paro sans rien demander.
O zaman tamamdır.Tüm masraflar bizden.
Pas un mot de plus! Je marierai Paro.
Paro'yu evlendiriyoruz.
Toutes les dépenses seront à ma charge.
Paro benim de kızım.
Paro est ma fille aussi.
Hayal etsene Paro'nun düğününde dans ettiğini.
Tu n'as qu'à imaginer que tu danses pour le mariage de Paro.
Evlilik nişanı kızımdan oğluna. Paro ve Devdas'ın evliliği.
Je scelle les fiançailles de ma fille et de ton fils, Paro et Devdas.
Devdas ve Paro birbirlerinin çocukluk aşkıdır.
Devdas et Paro s'aimaient déjà petits.
Kızımı kollarına aldı ve Paro benimde kızımdır dedi. Gülümsemeyle evet dedim bende.
Elle m'a arraché Paro des bras disant : "C'est ma fille, Sumitra!" J'avais acquiescé d'un sourire.
Duyduğuma göre annen seni zengin bir aileye gelin veriyormuş.
Paro, on dit que ta mère t'a trouvé un mari issu d'une famille très riche.
Peki neden Paro saygınlığı hakkında dikkatli davranmaz.
Et cette Paro, pourquoi vient-elle insouciante de sa dignité?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]