English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ P ] / Peri

Peri translate French

2,740 parallel translation
Peri Masallarında ayılar fare yer.
C'est dans les contes que les ours mangent les souris.
Peri Masallarına inandığını söyleme bana!
Me dis pas que tu crois aux contes, Ernest.
Biletler bir ay önceden tükendi,... ve şimdi peri tozu kadar kıymetliler.
Le concert est sold out depuis plus d'un mois, - et les tickets valent maintenant de l'or. - Maman, tu en veux?
Yapmadığım şey, bir arkadaşımın partisine mükemmel güzellikte, genç bir peri büyücüsü getirmek.
Mais j'amène pas à une fête une vraie petite sorcière.
İnan bana peri masallarıyla işim bitti.
Crois moi, j'en ai finis avec les comtes de fées.
Küçük Kirsty'ye göre'Peri gibi.'
"Comme une fée", selon le petit Kirsty.
Her peri masalının çağdışı bir kötü karaktere ihtiyacı vardır
Chaque conte de fée a besoin d'un bon vieux méchant.
Peri masallarının ciltli kopyası.
Une copie reliée d'un conte de fée.
"Tüm peri masallarının iyi eski moda bir kötü karaktere ihtiyacı vardır."
"Chaque conte de fée a besoin bon vieux méchant."
Komik isim, alman. Peri masallarındaki gibi.
Curieux nom, allemand, comme dans les contes de fées.
Peri masalları.
Les contes de fées.
Bu bir peri masalı, ne olmuş?
C'est un compte de fée. Et alors?
Tıpkı minik bir peri gibiydi.
Il ressemblait à un petit lutin.
Kurma ve Anlaşma Yapma Düşüncesinde Olabilir. Casusluk İçin Peri Kullanmak.
Utiliser des Peries comme espions.
Bilge Selt Papazlarının ( Druid ) Bilgelikleri Gibi, Kelt ( Celtic ) Peri Kraliçeleri Gibi, Güçlü Savaşçılardan,
Des guerrières féroces, comme les reines Fae celtes, à de grandes sages, comme les druides.
Ben Peri Savaşçısı veya Succubus'un orada olacağını tahmin bile etmiyordum.
Je ne m'attendais à ce que la guerrière féerique ou que la succube soit là.
Erkek arkadaşının en yakın arkadaşını çalan ve arkadaşlığını kalbinden atan, Peri Savaşçısı..
Et volé le copain de la guerrière féerique et déchiré son coeur.
Peri Kraliçe cenazesi de aslında hoşlandıklarından sayılabilir..
Comme les funérailles d'une Fée.
Peri savaşçıya ait bir şey versem ne dersin?
C'était à une Guerrière Fée.
Peri masalı diyorsunuz galiba. Şu konuşan, ürkünç kemirgenler olan..
Un livre de contes de fées, avec d'affreux rongeurs parlants.
Pantolonumun fermuarını açıp peri çubuğumu onun Barbie Rüya Evi'ne soktuğumda nişasta lapamın saçılabileceğini hissettim.
"J'enlevai mon pantalon et glissai... " ma baguette de lutin dans sa maison de Barbie. " Je crus balancer mon coulis.
Benim avantam Peri Gilpin.
Euh, mon cavalier est Peri Gilpin.
Büyülü bir periden bu peri tozunu aldım.
Une fée m'a filé de la poudre magique.
Peri. Bak dostum... Seninle şu konuyu konuşmam gerekiyor...
Écoute, mec, je dois te parler...
Bir peri kadar güzeldi ama onu kaybetmiştim.
Elle était belle comme une fée, mais je l'ai perdue.
Peri tozu, tüm diyarlardaki en önemli maddedir.
La Poussière de Fée est la substance la plus précieuse du pays.
Peri tozu!
La Poussière de Fée!
Hayalim bu ama tek başıma peri tozunu bile toplayamıyorum. Çok beceriksizim.
C'était mon rêve, mais même la Poussière de Fée, je n'y arrive pas.
Ben peri tozunu teslim ettikten sonra burada buluşalım.
Je dépose la poussière, et on se retrouve ici.
Peri tozuna dönüştürdüğümüz elması çıkarmak gibi bir sorumluluğun var.
Tu as des responsabilités. Extraire les diamants pour faire la Poussière de Fée.
Eğer izin verirsen, Nova harika bir peri olabilir.
Nova peut être une grande fée, si tu la laisses le devenir.
Mavi peri mi?
La Fée bleue.
Peri büyüsü, benim gibi biri için pek iyi etki etmez.
La magie des fées se marie mal avec ce que je suis.
- Küçük bir peri.
Une petite fée.
Bu peri masallari gerçek degil.
Ces contes de fées ne sont pas réels.
Benim peri masalindaki bir karaktere inanmami mi istiyorsun?
Tu me demande de croire que tu es un personnage de conte de fée?
İyi rahibemiz ve sürüsü istediği kadar bu peri masalına inanmaya devam edebilir ama artık Orta Çağ'da değiliz.
Mais on n'est plus au Moyen Âge... même si la bonne sœur et sa couvée s'accrochent... désespérément à leur conte de fées.
Siz kendinizi bir peri masalında sanıyorsunuz.
Vous naviguez en plein conte de fée. Doux Jésus.
Küçük şeker bir peri gibi görünüyorsun ama karanlıksın, Burke.
Tu sais, tu ressembles à un gentil petit lutin, mais tu es très méchante, Burke.
Peri masalına benziyor diye güleceksiniz belki!
Peut-être dira-t-on en riant que ça ressemble à un conte de fées.
Kaçık bir peri masalı gibi.
C'est comme un conte de fée de tarés.
İtiraf etmeliyim ki ben küçük bir kızken peri masalı düğünü hayal ederdim.
Je dois admettre que quand j'étais petite, Je revais d'un mariage de conte de fées.
Etrafta peri masalları...
Des contes de fées tout autour de moi.
Yetkililer, kanalımıza... fırtınada beş kişinin öldüğünü belirttiler.
Des sources officielles annoncent que 5 personnes ont péri dans la tempête.
Ludovico Sforza yardımına geldi ve oğlu da savaşın sıcağında öldü.
Ludovico Sforza est venu la soutenir et son fils a péri durant la bataille.
Beyzbol'un önde gelen isimlerinden Kenny Powers korkunç bir araba kazasında can verdi.
Un grand du baseball, Kenny Powers, a péri dans un terrible accident.
Hepsinin hastalıktan öldüğünü doğruluyoruz.
Nous pouvons confirmer que tous ont péri.
Ya sadece on kişi ölseydi?
Et si seulement dix personnes avaient péri?
Pek çoğunuzun Lucania madenlerinde öldüğünü zannediyordum.
Je croyais que vous aviez tous péri dans les mines de Lucanie.
Spartacus'ün elinde can verdi.
Il a péri sous les coups de Spartacus.
Madenlerde mi ölmüş?
- Elle a péri dans les mines?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]