English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ P ] / Plumes

Plumes translate French

1,127 parallel translation
Madam Zira, ben Kürk Ve Tüy'ü temsil ediyorum. Bir evcil hayvan dergisi...
J'écris pour Plumes et Poils, un journal sur les animaux de compagnie...
Yeni bir kuştüyü yatak, iki yastık. Kaz tüyü yastıklar.
Un duvet neuf, deux oreillers... en plumes d'oie,
Akbabalar tüylerini döküyor.
Les vautours ont perdu leurs plumes.
Kuş tüyü yatağımda yalnız yatacağım.
Toute seule dans mon lit de plumes. Bonne nuit!
Çadıruşağı otu çantana biraz böcek, biraz kuru kedi kanı biraz da köstebek sidiği koyacağım.
Je te mets des plumes de buse et du sang de chat séché et de la pisse de taupe dans la trousse.
Şimdi tüylerde sıra.
et maintenant les plumes.
♪ Küçük olan yusufçuk gibi... davranarak su üstünde seker. ♪
Elle se tourna, mais l'eau passa au travers de ses plumes La cadette, elle, se posa sur l'eau telle une libellule Elle se tourna comme l'hirondelle qui apporte un message
- Viskim var.
- J'ai une affaire, sur du "Trois plumes".
Çok geçmeden bu tüylü sahtekarlar her yerde önemli pozisyonlara sızıyorlardı.
Ces petites malins à plumes prirent rapidement des positions importantes partout.
Kıllı herif kuş gibi dikildi, Sammy'sini tüyledi arı konumunda Betty Harper taklası atıp Bertie'de tenekesini yakaladı.
Un type velu, un petit zoziau, il a remis des plumes à Sammy, il a pris la mouche, il a flippé comme une bête et Bertie lui a mis un gros râteau.
Toplu Jerry uçurtmasını babası nasıla çaktı kıllı herif kuş gibi dikildi, Sammy'sini tüyledi arı konumunda Betty Harper taklası atıp Bertie'de tenekesini yakaladı.
Ce satané Jerry a pété son cerf-volant sur le comment-va. Un type velu, un petit zoziau, il a remis des plumes à Sammy, il a pris la mouche, il a flippé comme une bête et Bertie lui a mis un gros râteau.
Büyükçe olan tüylerini yoluyor ki, civcivler yumurtadan çıkınca vücudu yumuşak olsun.
Elle arrache ses plumes les plus dures pour accueillir les futurs petits.
Shakespeare'den ilk söz eden ısmarlama yazılar yazan Robert Greene adlı biriydi. Ona "Bizim tüylerimizle süslenmiş " sonradan görme karga " demişti.
La toute première mention de Shakespeare provient de Robert Greene, écrivain de Grub Street, qui l'a traité de "coq parvenu, embelli par nos plumes", dans le livre...
Patikadaki kuş tüylerini görüyor musun?
Tu as vu les plumes d'oiseau éparpillées le long du chemin?
- Sırt tüylerinin altında tutarak mı?
- Coincée sous leurs plumes caudales?
Güneşin kızıI halkasına karşı karanlık bir silüeti vardı.. .. kartal-tüylerindeki çiğ damlası çınlıyordu, adeta.. -.. çakmak ışığı gibi.
La silhouette est noire, dans le cercle d'un soleil rouge, bordée d'une auréole de plumes d'aigle, comme des rayons de lumière.
Duydun mu, ne dediklerini? O, şu moruklaşmış kızıIderiliyle ortaklarmış.
Il s'était acoquiné avec ce vieux chef de plumes!
- Korkuyor musun? Benim, gagam ve tüylerim çıkıyor.
J'ai des plumes qui me poussent.
Belki biraz tüylerim sarktı ama hala diğer evlerdeki horozlardan daha güçlü ötüyorum.
Peut-être que les plumes de ma queue pendent un peu - mais je chante encore plus fort que tous les autres dans la cour.
Minderlerin arasında, kana bulanmış horoz tüyleri. Baş aşağı yazılmış Roma yazısı.
Des plumes de coq imbibées de sang sous les coussins, le mot "Rome" écrit à l'envers
Nasıl yolabiliyorsan öyle yol. Şerefe.
Tu le plumes comme tu peux.
en güdümlü silah olan ; "Tavuskuşu dartları"
La plus terrible des armes, les Plumes de Paon.
Tavuskuşu dartları dehşettir ama aslında sadece cansız bir nesnedir Ama sizler canlı varlıklarsınız.
Les Plumes de Paon ne sont qu'un objet tandis que vous et maître Yan êtes bien vivants.
Eğer tavuskuşu dartları Yu'nun eline düşerse
Si maître Yu s'empare des Plumes de Paon...
Gidip tavuskuşu dartlarını ele geçirmeliyiz hemen
Il faut récupérer au plus vite les Plumes de Paon.
Tavuskuşu dartlarını korumak için olabildiğince ihtiyatlı olmalıyız
À cause des Plumes de Paon, nous sommes obligés d'être très vigilants.
İşte bu yüzden dartları biz koruyoruz Sende Tavuskuşu dartları için burada olmalısın
Si je ne m'abuse, vous venez pour les Plumes de Paon.
"Tavuskuşu dartlarını 10 gün içinde bize teslim edin... yoksa katliama hazır olun, Yu"
"Je veux les Plumes de Paon sous dix jours " ou je vous tue tous. "Maître Yu."
olduğun yerde dur yıllar önce Yu Bey, TavusKuşu dartlarını ele geçirebilmek için beni bu kaşaneye sokmuştu
Ne bougez pas! Il y a quinze ans, maître Yu a réussi à me faire entrer ici pour m'emparer de ces Plumes.
Buradan çıkabileceğini mi düşündün? Tavuskuşu dartlarını alabileceğini mi sandın?
Tu ne réussiras jamais à sortir d'ici ni à voler les Plumes de Paon!
Kıpırdarsanız, Dartları kullanırım
Sinon, je vous lance une des Plumes.
Ne? Yani tavuskuşu dartı diye birşey yok mu?
Les Plumes de Paon n'existent pas?
Bizi iyi kandırdınız!
Ce ne sont pas les Plumes de Paon.
Tavuskuşu dartlarını size vereceğim
Il ne me reste plus qu'à vous confier les Plumes de Paon.
Yu Bey derki ; Yueh-hsin'i kurtarmak istiyorsanız, Dartları bize teslim etmelisiniz
Livrez les Plumes de Paon si vous tenez à sauver Lune-Claire.
Sonra bizi öldürmek için onları kullansın diye mi!
Et avec l'une de ces plumes, vous nous tuerez tous!
Tavuskuşu dartını alın ondan
Prends-lui les Plumes de Paon!
Nerede şu lanet Tavuskuşu Dartları?
Où sont les Plumes de Paon?
Kocam, senin TavusKuşu.. dartlarına karşılık beni ve.. servetinin yarısını öneriyor
Notre maître se propose de m'offrir à vous avec la moitié de ces richesses en échange des Plumes de Paon.
Fu Hung-hsueh, Şafaktan önce... Tavuskuşu dartlarını vermezsen,... Tien Wai Malikanesinden... kaçmaya çalışırsanızda ölecek
Si avant l'aube, tu ne m'as pas livré les Plumes de Paon, ou si tu t'enfuis de ce manoir, elle mourra.
Ama dartları ona bu gece vermez isek, Yarın yüzünü hiç göstermeyebilir
Si je ne lui remets pas les Plumes dès ce soir, demain, il ne se montrera pas.
Efendim, işte tavuskuşu dartları
Maître, les Plumes de Paon.
Aralarından sadece 2 tanesi... gerçek tavuskuşu dartıdır biliyorum
Seules fonctionnent les deux plumes qu'on peut détacher. Je le sais.
Acaba neden bana gerçek Tavuskuşu dartlarını verdi?
Mais pourquoi me remet-il les authentiques Plumes de Paon?
Çünkü Tavuskuşu dartlarını kullanmadı
Il n'avait pas les Plumes de Paon.
Eğer Tavuskuşu dartları seni inandırmaz ise.. Para ve güç savaşında ağarttığım... gri saçlarıma inanabilirsin.
Même si je n'avais pas arboré les Plumes de Paon, tu aurais pu le deviner en voyant mes cheveux blanchis à force de lutter pour la richesse et la puissance.
Çünkü Tavuskuşu dartları bende
Parce que je suis en possession des Plumes de Paon.
Güzelim tüylerimden oldum.
Oh ben, vous voyez toutes mes belles plumes.
Biraz sinirlisin, dostum.
- Hé! Tu nous as plumés au jeu. Tuez-le!
Tüylere bak!
Regardez ses plumes!
Tavuskuşu dartının yerini öğrenmeliyiz?
Tu veux boire son sang ou récupérer les Plumes de Paon?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]