English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ P ] / Pros

Pros translate French

940 parallel translation
Çocuklar artïk o kadar yeterlisiniz ki beni korkutuyorsunuz.
Les gars, vous devenez de vrais pros. A faire peur.
Bu piyasanın bütün birinci sınıf adamları gitti.
Y a plus de pros!
Bu adamlar profesyonel.
Ces gars sont des pros.
İhtiyar kurtlarla entellerin evliliği.
Le mariage des vieux pros et des intellectuels.
Gece saldırılarında üstlerine yoktur.
C'est des pros et la nuit, ils connaissent.
Bir amatör 9 profesyoneli öldürebilir.
Un amateur peut tuer neuf pros.
Suçlular şiddeti bilecekler... sicil kâtipleri ise organizasyonu.
Les criminels sont des pros de la violence... et les bureaucrates, champions de l'organisation.
Açıkça görünüyor ki bu sağlam bir iş.
Ce sont manifestement des pros.
Sizden bu filmde rol almanızı isteyemem çünkü konuşmaların geçtiği yerlerde sadece profesyonelleri kullanıyorum.
Je ne peux pas vous demander de jouer dans le film parce que je ne prends que des pros pour les rôles parlants.
Letonya'da 300 ajanımızın, füze mevzilerini parçaladığını bütün profesyonel sabotajcıların silahlı ayaklanmaya hazır olduğunu söylüyordum.
Qu'on avait 300 agents en Lettonie sur des sites de missiles. Des pros du sabotage prêts à une insurrection armée.
O araç kutusu kombine bir kilitle kapatılmıştı ve sen açtın.
Vous avez trouvé la combinaison de cette boîte à outils comme des pros.
Eğer amatörleri seversen, bir sürü bedava şey ayarlayabilirim.
Si vous n'aimez pas les pros, il y a des tas de femmes qui s'ennuient...
Aranızdaki profesyoneller kuralları biliyor.
Les pros savent déjà comment ça marche.
Biz profesyonelleriz.
Nous sommes des golfeurs pros.
Bu maç değil ki! Oyuncular birlikte alışmaktan hoşlanıyorlar, o kadar.
Ce sont juste des pros qui aiment s'entraîner ensemble.
Senin için bir iki profesyonel ayarladım.
Je vous ai trouvé des pros.
Vicksburg'da üç silahşöre meydan okumuş.
J'ai entendu dire qu'il s'en était pris à trois pros.
Yani sence o kız fah...
Tu veux dire que c'est une pros...
Ama tam çok paramız oldu... Pat! , kimsenin bilmediği bu boktan banka 4 tane profesyonel tarafından bozguna uğratılıyor.
"La seule fois où on dépose gros, boum, votre petite banque est dévalisée par quatre pros!"
Tam profesyonel işi, zamanını boşa harcıyorsun.
Ce sont des pros, vous perdez votre temps.
Evet, elimizde iki profesyonel birden var :
Oui, on est entourés de grands pros.
Profesyoneller de yapar.
Si, même les pros.
Sizin gibi mesleğin duayeni profesyonellerle burada olmak.
Me retrouver ici avec les vieux pros que vous êtes.
Profesyonel olmalıyım.
Je dois passer chez les pros.
Sonra değil. Şimdi. Profesyonel olmalıyım.
Ça doit se faire maintenant, passer chez les pros.
Kısa süre önce profesyonel olmak konusunda benden tavsiye istedin. Dizinle ilgili olduğunu biliyorum.
Tu es venu me demander conseil pour ton avenir chez les pros.
Meslektaşların, fahişeler, kumarbazların.
Les équipes, les pros, les parieurs.
Sanırım meşhur oyuncuların tavsiyeleri işimize yarar.
Voyons, on pourrait bénéficier des conseils des pros.
Maçı satın al. Profesyoneller gibi. Liginizde olmayan zayıf bir takım bul.
Comme les pros, choisissez une équipe qui joue hors de votre ligue.
Sence profesyonellere karşı nasıl bir maç sergileriz?
Comment s'en sortirait-on face aux pros?
- Profesyonellere karşı bunlar mı?
- Cette équipe contre des pros?
Dediğin gibi benimkiler yarı profesyonel. Çocuk oyuncağı.
Ce ne sont que des semi-pros, de la rigolade!
- All Pro'ya çıktın, değil mi?
- Vous jouiez chez les pros, non?
- Ama bir ara profesyonel olacaktınız.
- Vous deux, vous avez été pros?
- Profesyonel.
- Ah, les pros.
Bu palyaçoların lisede futbol oynayıp oynamadıklarını bile bilmezken yarı profesyonel bir takımla maç yapıyoruz.
Ces rigolos n'ont peut-être jamais joué au football, et on rencontre des semi-pros.
Hayır, sadece çalışmanızı izleyeceğim.
Je suis ici pour observer des pros.
Seni final maçında izlemiştim.
Je vous ai vu en Coupe des Pros.
Dilerseniz, uluslararası golf uzmanları tarafından dizayn edilmiş, 9 delikli parkurumuzda eğlenerek alıştırma yapın.
Amusez-vous sur notre parcours de golf de 9 trous, dessiné par des pros.
- Federal hareketleri göz ardı edelim...
Sans parler des fédéraux... J'engagerai des pros.
Gerçek boksörler nereden gelecek, profesyoneller?
Où sont les vrais boxeurs? Les pros?
- Eh, ama doğru. Diğer hastaneler ve doktorlar da soğukkanlı ve profesyonel olacaktır.
- Ils seraient calmes et très pros.
Kimse bir profesyonelle çalışabilecekken bir amatörle çalışmak istemez.
Personne ne veut d'amateur quand on peut travailler avec de vrais pros.
- Hadi dostum, bu profesyonel bir ordu!
C'est une armée de pros.
Onlar hata yapacak adamlar değillerdi özellikle de 2 hafta içinde deşifre olacak hataları.
C'étaient des pros. Pas du genre à être rapidement démasqué.
Şaka mı yapıyorsun Peppy? Bu adamlar profesyonel gibi.
Ils jouent comme des pros.
Tahminim profesyonel olduğu.
Bien vu! C'est des pros.
Bu adamların profesyonel olduğu lafı yayılsın kimse sorun yaratmaz.
Dès qu'on saura que ce sont des pros... il n'y aura pas d'ennuis.
Mükemmel olanlar işi çok kolaymış gibi gösteriyor.
Quand on regarde des pros, ça a l'air facile.
Profesyoneller tetik haznesini hep boş bırakır.
Les pros laissent toujours une chambre vide!
Bizimkiler profesyoneldir.
Ce sont des pros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]