Punch translate French
871 parallel translation
Servet değerinde punç kasesi, kırmızı altından tabak, hem de yığınla...
une soucoupe de punch valant une fortune, un plat d'or rouge, des monts et des piles.
İki katı sert olun!
Plus de punch
İkinci koro, Biraz caz, biraz hareket.
Le 2e refrain, un peu de jazz, un peu de punch.
Bize ünlü "meyvalı punç" larınızdan yapacaksınız.
Préparez-nous votre fameux punch aux fruits.
Freisler, punç nerede kaldı?
Et votre punch?
Meyve kokteyli hazırlama konusunda kimse elime su dökemez diye düşünüyorum.
Je pense que personne ne m'arrive à la cheville pour le punch.
- Meyve kokteyli dağıt. - Hemen efendim.
- Versez une tournée de punch.
Eğer bütün bu naneler bu şuruba sığarsa, muhteşem bir gece olacak demektir.
Les messieurs adorent le punch à la menthe.
Bayan Julie, ben ne zaman bir beyefendiye buzsuz şurup ikram ettim ki?
Je ne sers pas de punch sans glace.
- Naneli julep var mıydı acaba? - Elbette efendim.
- Un peu de punch à la menthe?
Kafa unutabilir, ama eller hatırlar.
Je sais préparer le punch glacé.
Ashley, Scarlett'a bir bardak panç getirir misin?
Ashley, donnez-lui du punch...
Arkanda duran punç mu?
C'est un saladier de punch que vous cachez?
O punç mu?
C'est du punch?
Bazıları ona punç diyor ama ben bulaşık suyu diyorum, efendim.
Certains appellent ça du punch, mon colonel, mais j'appelle ça de la pâtée.
Saçma, Stebbins punçlarıyla ünlüdür.
C'est absurde. Stebbins est réputé pour son punch.
Sanırım punçu unutacağız.
Oublions donc le punch.
Şu punçtan biraz al.
Goûte-moi ce punch.
Punçun tadı fena değil.
Le punch est bon.
- Punch kaldı mı? - Anlamadım?
- Il n'y a pas un exemplaire de "Punch"?
Punch. İngiliz dergisi.
"Punch" Un magazine anglais.
Punch kalmamış ihtiyar.
Elle n'a pas "Punch", mon vieux.
Olur. Punch'ı boş ver.
Ne vous en faites pas pour "Punch".
İşte bizim kızılkafa, acı yok, şikayet yok, çeneye sıkı bir sol.
C ´ est tout Tracy, ça. Pas d ´ amertume... mais du punch!
Kokteylden tadın, Bay Darcy, doğru hazırlanmış mı söyleyin.
Goûtez le punch frais, M. Darcy. Voyez s'il est bien mélangé.
Barnes'in meşhur punçundan getireyim. Serin, masum ve aldatıcıdır.
Le punch frais, candide et trompeur de Barnes!
Roy, Myra'ya bir punç götüreceğini söylemiştin.
Alors, ce punch promis à Myra, ça vient?
İçki isteyen? Ben istemem, efendim.
Qui veut du punch?
Bir kase o kokteylden ve bir dilim de şu taze domuzun filetosundan alacağız.
Nous allons prendre un pichet de punch et des côtes de ce jeune goret.
- Bayan Stephenson, punç?
- Un verre de punch?
Puncun tadına baktım.
J'ai goûté le punch.
Genç bir Amerikalı kızın coşkulu mizacı Punch Dergisi'nin sayfalarında boğulmalı mı?
L'énergie d'une jeune Américaine doit-elle être réprimée par les lignes de Punch?
Eminim onu içkilerin yanında bulabiliriz.
On le trouvera près du bol de punch.
- Çok iyi olur. - Hemen dönerim.
- Vous voulez un verre de punch?
- Onunla dans etmek zorunda bıraktın. - Sadece punch almaya gitmiştim.
L'homme qu'elle déteste l'a obligée à danser avec lui.
Ve de panç, vay!
et le punch... formidable!
Elizabeth Hala için gümüş punç bardağını paketlemem lazım.
Oh! Je dois emballer nos coupes à punch en argent pour tante Elizabeth.
Opera. Ayrıca rodeo, karnaval ve bale. Kızılderili kabile dansı, Punch ve Judy, tek kişilik orkestra.
L'opéra, le rodéo, le carnaval, les ballets, les danses tribales, guignol, l'homme-orchestre, c'est du théâtre.
Panç içmedin.
Pas de punch?
John. Kokteyl'i denemeyecek misin?
Goûte donc le punch.
Punch'ı idareli için.
Vas-y doucement sur le punch.
Hadi biraz punç içelim.
- Prenons un petit punch.
Sizinle konuşmak istedim çünkü geçen kez kocamı rahatlatan sizdiniz. Size büyük güven duyuyorum.
Je dois vous dire que grâce à vous, mon mari a retrouvé son punch.
Sıcak tereyağında rom, tereyağda hafif...
Du punch brulant.
Ne dedin sen?
Du punch pour tout le monde.
- Evlilikten sözediyorum!
- Punch pour tout le monde.
Bize biraz punch getir.
Apportez-nous des punchs
Punç mu?
Du punch?
Vay be, ne tokattı ama.
Quel punch!
Panç neredeydi?
Où est le punch?
- Çay sevmiyorsan panç var.
- Il y a du punch, sinon.