English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ R ] / Reaction

Reaction translate French

4,888 parallel translation
Çok büyük saygısızlık ettim. Bir daha olmayacak.
C'était une réaction inhabituelle à ce que j'ai pris comme un affront et ça ne se reproduira plus.
Kokuya bakılırsa, paneli açtığımda ışık ile tetiklenen kimyasal bir tepkime.
À en juger par l'odeur, je dirais que c'est une réaction chimique déclenchée par la lumière quand j'ai ouvert ce panneau.
Ve Durant Courant dan bir gazeteci gelecek hafta kent salonundaki münazara hakkında bir beyanat istedi.
Et un journaliste de "Durant Courant" voudrait une réaction sur le débat de la semaine prochaine.
- Unutma fotoğraf falan yok elimizde onu gördüğün anda yapacakların ihtiyacımız olan tek şey.
- Souviens-toi, on a pas vraiment les photos, alors tout repose sur ta réaction quand tu le verras... ça va le faire mordre.
Eğer alerjik reaksiyon geçirdiyse, tüyü ciğerlerine çekmiş olmuyor mu?
Mais si elle avait une réaction histaminique, cela veut dire qu'elle a inhalé les poils?
Ya hiçbir sey yapmayiz ya da hikâyeye sadik kaliriz.
Pas de réaction ou notre version.
- Hizli yanit güçleri.
- La Force de Réaction Rapide ( QRF ).
Beyaz fosfor niye öyle yapti dedim.
Pourquoi le phosphore blanc a eu une réaction pareille?
Bunu kesinlikle Maggie ile ayrilmaniza verdiğin bir tepki olarak düsünmüyorum.
Et je ne pense en aucun cas que ceci est une réaction à ta rupture avec Maggie.
- Umalım da ikimiz de aşırıya kaçmış olalım.
Espérons que nous avons tous eu une réaction exagérée.
Majesteleri, vakit doldu. Bakan Ding hiçbir değişiklik olmadığını bildiriyor.
Le temps est écoulé et le seigneur Ding n'a eu aucune réaction.
Aile bireylerinin ölüm haberini aldıkları andaki tepkilerini kaydetmek istiyorum.
Je veux filmer la réaction de la famille quand nous les informerons du décès.
Bence alerjiden kaynaklanan bir anaflaktik şok söz konusu.
Je pense que nous faisons face à un choc anaphylactique causé par une réaction allergique.
Buna bir de sonuna kadar açılan gazı ve neye karşı olduğunu bilmediğimiz alerjiyi ekleyin.
Ensuite, le gaz a été allumé au maximum dans son appartement. Et il y a eu une réaction allergique à on-ne-sait-quoi.
Ed Dagby'nin fındığa alerjisi vardı.
Ed Dagby a bien eu une réaction allergique à la noisette.
Ernesto'nun kız kardeşinle görüşmesi fikrinin seni sinirlendirdiğini fark ettim.
Première hypothèse... J'ai remarqué que tu as eu une réaction viscérale à l'idée qu'Ernesto sorte avec ta soeur.
Bizim aşırı tepki vermemizi bekliyor.
Il compte sur une réaction exagérée.
Onların göstermeni istedikleri tepki de bu.
C'est la réaction qu'ils attendent.
Verdiğin tepki beni oldukça şaşırttı doğrusu.
Excuse-moi si je suis un peu surpris par ta réaction.
Bir dönem Bourbaki çok ağır eleştirildi. Artık bu konuda uzlaşma sağlandı. Bourbaki matematik tarihinde önemli bir yere sahiptir.
A un moment, s'il y avait une réaction un peu dure contre Bourbaki, maintenant, je pense qu'il y a un consensus, que Bourbaki est une partie extrêmement importante de l'histoire des maths.
İlk tepkisinin ne olacağını görmek için sürekli ona baktım.
J'ai regardé afin de savoir quelle serait sa première réaction.
Will'den hâlâ bir tepki yok.
Toujours aucune réaction de Will.
Bir tür alerjik reaksiyon olabilir.
Une réaction allergique peut-être.
Sence alerjik reaksiyonu tetikleyen şey neydi?
Alors à ton avis, cette réaction allergique est dû à quoi?
Ölüm nedenini bulmak kolaydı. Alerjik reaksiyon.
La cause de la mort était facile... une réaction allergique.
Alerjik reaksiyon olmasa yavaş ve acılı bir ölüm geçirirdi.
Sans la réaction allergique, il serait mort de façon très lente et douloureuse.
Bu şehrin anladığı tek tepki türü kargaşa.
La seule réaction que cette ville comprend c'est le chaos.
Takip edilmeye verilen doğal bir tepki!
C'est la réaction naturelle quand on se fait suivre!
Bu kadar şiddetli bir tepki vereceğini hiç tahmin etmemiştim.
Je n'avais aucune idée qu'elle aurait un réaction si violente.
Anafilaksi geçiriyor.
Elle a une réaction anaphylactique.
O yüzden babamla ikiniz geçen hafta ayyaş birine dönüştüğümü sanarak aşırı tepki verdiğinizi itiraf edebilirsiniz.
Tu admets que votre réaction était disproportionnée quand vous me parliez d'alcoolisme?
Sebebi geri besleme döngüsü olmalı.
J'ai causé une boucle de réaction.
Çekirdekte kimyasal tepkime oluşturacak bir şey.
Quelque chose pour créer une réaction chimique dans le noyau.
Tabanları yağlamak için gereken fiziksel tepki 0.7 saniye sürer.
Ça en prend encore 7 pour déclencher une réaction physique.
Bunun aptalca bir hareket olduğunu. Evet, aptalcaydı.
Que c'était une réaction stupide.
- Fındık yedim. Fındığa alerjim var.
- J'ai eu une réaction allergique.
Gözleri kan çanağı halde geldiğini günü hatırlıyor musun?
Tu te souviens de ses yeux rouges? La réaction allergique.
Ama aynı zamanda tepki de vermenizi istiyorum çünkü sonra atlamayı tepkinize göre ekleyeceğim.
Vous connaissez pas cet homme. Mais réagissez en même temps car je dois faire un montage du saut pour - qu'il corresponde à votre réaction.
- Bunun nesi havalı o zaman?
Votre réaction déchire, pigé?
- Avcı uçakları gerilla üssünü bombaladı...
Les chasseurs à réaction ont bombardé une base de la guérilla...
Tepki verme süresi, intikal eden teşkilatlar cihaz hassasiyeti.
Temps de réaction, agences, sensibilité des appareils.
Verdiğin tepkiye bakarak ilk kez olduğunu varsayıyorum doğru, değil mi?
Vu votre réaction, je dirais que oui.
Nöbet geçirdi. Alerjik reaksiyon gösterdi.
Elle a fait une sérieuse réaction allergique.
Kaplan gibi ol.
Bonne réaction! Maintenant donne moi du tigre.
O yüzden de savunmada olmak doğal bir tepki gibi geliyor bana.
Alors je pense qu'être sur la défensive est une sorte de réaction naturelle.
Aşırı tepki verdiğini söyledi.
Il a dit qu'il avait eu une réaction excessive.
Nasıl tepki vereceğimden korktuğunuz için bana bir şey söyleyemeyecek kadar hassas mı buluyorsunuz beni?
Est-ce que vous pensez que je suis si fragile que vous ne pouvez rien me dire de peur de ma réaction?
İnsan temasından sonra günler boyunca kapanıyor.
Elle se ferme pendant des jours en réaction à un contact avec l'humain.
HKM'den Parsons'ın izini sür. Halkın tepkisini kontrol altına almak için bir plân yapmalıyız.
On doit planifier comment contenir la réaction publique.
Manyetik görüntüleme, MR yoluyla, hareketsiz ve tepkisiz olan beynini sorularla telkin ederek elektro aktivitesini harekete geçirdiler.
IRM... en incitant son cerveau inerte et sans réaction avec des questions ayant - entraîné une activité électrique.
Babamın yaptığına çok benziyor.
C'est typiquement mon père, cette réaction.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]