Reves translate French
157 parallel translation
Baba, sen aklını kaçırmışsın.
Papa, tu reves.
Tek bir kadeh iç.
Un petit verre de reves.
Pek farkında olmadan tabii. Belki rüyaların haricinde.
Vous ne l'avez jamais compris que dans vos reves.
Aferin.
fais de beaux reves.
İnsanların düşleri gerçekleştiğinde seviniyorum.
La réalisation des reves des autres me réjouit toujours.
Yeni sörf filmim olan Islak Rüyalar'ın galasına davetlisin. "
Je vous invite a la premiere de mon film sur le surf : Reves humides. "
Islak Rüyalar mı?
Reves humides?
Rüyalarını bana hep anlatırsın.
Tu me racontes toujours tes reves.
Başkaları rüyasını anlatınca beni bunaltıyor.
Moi, les reves des autres m'assomment.
Bana rüyalarını anlatmayalı ne kadar oldu biliyor musun Joe.
Tu ne me racontes plus tes reves, Joe.
Hatirladiklarim, bir karmasa zamani... yikilan hayaller, o tuketilmis topraklar.
Je me souviens du chaos, de reves brises, de ce pays devaste.
- Mutlu rüyalar!
- Fais de beaux reves!
Her ikisinin de geleceğe dair umutları vardı, hiç gerçekleştirememiş olsalar da.
Ils avaient tous deux un tas de reves qui ne se sont jamais realises.
Sadece tuhaf rüyalar gördün.
Tu n'as tire de toi que des reves toujours decus.
DÜŞLER MASASINDA
A LA TABLE DES REVES
Ruhum seni rahat bırakmaz. En kötü kabusun olurum.
Je hanterai tes reves, je serai ton pire cauchemar!
Roman, Margaret'a hayallerinin düğününü yaşatmıştı, yeni insanlar ve harika sürprizlerle dolu bir düğündü.
Roman avait offert a Margaret le mariage de ses reves. Une journée de rencontres et de surprises merveilleuses.
Rüya görmeye devam ettiğin, uyumak ile uyanmak arasındaki yerde seni hep seveceğim, Peter Pan.
Tu connais cet endroit, entre le sommeil et le réveil... quand tu te souviens de tes reves? C'est la que je t'aimerai toujours... Peter Pan.
Ve rüyaları durduramazsın.
on n'arrete pas les reves.
Güzel kırıntılar halinde. Ya da feci rüyalar!
Par très beaux fragments, ou reves affreux.
"RÜYALAR - GERÇEK HAYAT"
REVES?
Borç batağındaki bir yere gelin gitmek hayallerinin solmasıyla sonuçlanacaktır.
Dans un domaine croulant sous les dettes? Vos reves n'y resisteraient pas.
RÜYA GİBİ BİR ŞEY
LES REVES SONT FABRIQUES
"PARÇALANAN RÜYALAR"
LA FIN DES REVES
Sonunda çocukluk hayallerini bırakıp kadın oldun.
Nous oublierons nos reves d'enfants et deviendrons des femmes.
Hayır Anjili, o kız artık kadın oldu ama hala hayallerinden vazgeçmedi.
La fillette est devenue une femme,... mais elle n'a pas oubli ses reves.
Bugün o hayallerindeki erkeğe rastlıyor. Ve dans ediyor.
et aujour hui elle a rencontr l'homme de ses reves... et il est en train de danser.
Sen kim olduğunu sanıyorsun?
TU REVES!
Rüyalarını, fantezilerini paylaşıyorlar.
ils me confient leurs reves.
Bu sana kadınların umutlarıyla, oynamayı gösterir.
Tu t'eclates en jouant avec nos reves?
Düşlere İnanıyoruz.
NOUS CROYONS AUX REVES
İnce şişle örülmüş Küçük kız rüyalarımı
Mes reves de petite fille Cousus de fil en aiguille
Güneşini düşlüyormusun?
Est-ce que tu reves a ton soleil?
Hiç fark etmez. Bu rüyaları gönderen de Tanrı'dır.
Quelle importance, puisque c'est Dieu qui envoie les reves.
Ancak Hayalinde.
Tu reves.
Sanırım, çözümü rüyalarımda.
je crois que mes reves détiennent la clé.
Rüyalarımın bir iletişim şekli olduğundan eminim.
je sens que ces reves sont un moyen de communication.
Anlaşılan Dr. Ross rüyalarını kaydetmiş.
Il semble que le Dr Ross ait enregistré ses reves.
Onun rüyalarıyla neden ilgileneyim?
Et pourquoi m'intéresserais-je à... ses reves?
Konseyin Zeus topunu onaylaması için bu rüyalar yeter.
Ces reves pousseront le Conseil à autoriser l'utilisation de Zeus.
HAYAL SALONU CANLI HAYALLER
MULTIREVE REVES EN DIRECT
Ama rüya ile gerçeği ayırt etmek için çok küçükler.
Elles sont trop jeunes pour différencier les réves de la réalité
Ve kurmaya cesaret ettiğin hayaller
Les réves que vous avez faits.
Bazen çok aptalca rüyalar görürüz.
On fait toutes sortes de réves...
Düşler.
RÊVES DE FEMMES
Kim kendi rüyalarını hatırlayabilir ki?
Qui peut se souvenir de ses reves?
Bilimsel ve teknolojik düşlerin gerçekleştiği bir dünyada.
Un monde où tous nos réves scientifiques deviennent réalités.
Ne yaparsın?
Tu reves qu'il te trompe, et tu t'aperçois que ce reve est vrai. - Qu'est-ce que tu fais?
Rüyalarımla neden ilgileniyorsun?
Pourquoi vous intéressez-vous à mes réves?
AŞKIN GÜCÜ
QUAND LES REVES ARRIVENT
"UYANIK ANLAR"
"REVES EVElLLES"