Roi translate French
22,741 parallel translation
Kral Philip'e oğlunun trajik kaderi ile ilgili neler söyleyeceksiniz?
Que direz-vous au Roi Philip sur les circonstances de la mort de son fils?
Kral'ın organlarını çıkaran mumyalayıcı bul.
Trouve l'embaumer qui a retiré les organes du roi.
Kral Philip oğluyla ilgili ne yapacağına karar vermeden önce kimse onu görmemeli.
Il ne doit être vu par personne jusqu'à ce que son père roi Philip décide quoi faire avec son fils.
Burada Paris Parlementosuyla yüzleşmen için gerekli kararı veriyoruz. Kral Francis'i öldürmeye çalıştığın için yargılanacaksın.
Vous êtes donc convoqué à faire face au Parlement de Paris, pour être jugé du meurtre du roi Francis.
Gururlu Kral Philip kesinlikle davranmaz.
Certainement pas l'orgueilleux roi Philippe.
Kral'ı indirin.
- Déchargez le roi.
Kral mı?
- Le roi?
Kral Philip sizi mükemmel bir ittifak olarak görüyor.
Le roi Philippe vous voit comme une alliance idéale.
Kimse onun kralın cesedini ortaya çıkarmaya cesaret edeceğini düşünemezdi lütfen.
Personne ne pouvait prévoir qu'elle irait exhumait le corps du roi. S'il-vous-plaît.
Bir kalede kral olabilirim. Ama sen olmazsan dünyadaki en ezik insan olurum.
Je pourrais être le roi d'un château, mais sans toi, je serais l'homme le plus humble au monde.
Kral Arthur muyum?
Est ce que je suis... Le Roi Arthur?
Kendini Caswell County prensi sanıyor ama ben Caswell County'in kralı olacağım.
Il se prend pour le prince du Comté de Caswell. Moi je serai le roi du Comté de Caswell.
Vaiz babanın Ezgilerin Ezgisi'nden bahsettiğini duydum.
Ce prêche de ton père est une chanson du Roi Salomon.
Jewett bana senin avifaunanın kralı olduğunu söylüyor.
Jewett me dit que vous êtes un roi de l'avifaune.
Leo Greene tam bir pislik
Leo Greene est une ordure, le roi du clic facile.
John baconian "Dürüst" "İyi kral, büyük kral, ama yine de iyi değil."
Le Réglo John Baconian, bon roi, grand roi, et pas grandement bon, cependant.
Kardeşin Sebastian Jane, Yarı şöhretli playboy sosyalite sanat koleksiyoncusu, Langırt sihirbaz, arada sanat eleştirmeni,
Votre frère, Sebastian Jane, le presque célèbre play-boy de la bonne société, collectionneur, roi du flipper, critique d'art à l'occasion, alcoolique, toxicomane, etc.
Kralınız için çalışırım.
Je me battrai pour votre roi.
- Kralınız için bir sürü Amerikalı öldürürüm!
Je tuerai beaucoup d'Américains pour votre roi!
İngilizler Kral George için savaşan beyaz adamın kölelerini tutabileceğini söylüyorlar.
Les Anglais disent que le Blanc qui se bat pour le roi Georges peut garder ses esclaves.
Kralın iradesine hizmet eden, amacımızı bildiren komutanınızım!
Je suis votre commandant, qui sert au plaisir du Roi, qui révèle notre but.
Eğer kralı vurmak istiyorsan ıskalayamazsın, değil mi?
Si tu dois tirer sur le roi, tu ne loupes pas, pas vrai?
Ben her zaman yarı kral olacağım.
Je serai toujours à moitié roi.
Sen kalenin kralısın çünkü Frankie.
Bien, tu es le roi de ton château, Frankie.
Kraliçesi yanında olmayan kralın hâli ne olur?
Qu'est-ce qu'un roi sans sa Queenie à ses côtés?
Kadın erkeğe kral muamelesi yapmayı biliyor bir kere.
Cette femme sait comment traiter un camarade comme un roi.
Babam Kral George'un özürlerini iletmek bana kalıyor. Kendisinin yerine benim gelmemi oldukça kıskanıyor.
Il ne me reste qu'à vous transmettre les excuses de mon père, le roi George... qui doit être très jaloux que je sois venue à sa place.
Kral sensin.
Tu es le roi.
Kalabalığın sevinci Kral'ın aracının geldiği haberini verdi. Majesteleri ve Prenses Margaret havaalanına gelip Kraliyet yolcularına veda etti.
Les cris de la foule annonçaient l'arrivée de la voiture du roi emmenant Leurs Majestés et la princesse Margaret à l'aéroport pour un dernier adieu aux voyageurs royaux.
Bu yolculuğa aslında Kral çıkmak üzereydi fakat hastalığı engel oldu.
Un voyage que le roi en personne aurait entrepris s'il n'avait pas été malade.
Üzülerek söylüyorum ki Kral vefat etti.
J'ai le regret de vous informer que le roi vient de décéder.
Ülke çapında bayraklar yarıya indirilirken ve haber şehirlere ve köylere ulaşırken insanlar Kral VI. George'un yasını tutmak için toplanıyor.
Alors que tous les drapeaux du pays sont mis en berne et que la nouvelle se répand dans nos villes et villages, les foules se réunissent pour pleurer le roi George VI.
Dün gece yatağına her zamanki sıhhatinde giren Kral uykusunda huzurlu bir şekilde vefat etti.
Le roi, qui s'est retiré pour aller se coucher hier soir dans son état de santé habituel, est décédé paisiblement dans son sommeil.
Anthony'nin on gün önce Kral ile görüştüğünü söyledi.
Elle a dit qu'Anthony était allé voir le roi il y a dix jours.
Kral bana asla böyle bir hainlik yapmazdı.
Je ne crois pas à une telle traîtrise de la part du roi!
- Kral için anma konuşması.
- Mon oraison funèbre pour le roi.
Dün sabah Kral'ın ölümünün duyurulması hepimizin yaşamlarında derinden ve hüzünlü bir nota çalınmasına sebep oldu. Bu çok geniş bir alanı etkiledi,
Quand la nouvelle de la mort du roi nous est parvenue hier matin, une note sombre et intense a résonné dans nos vies, laquelle a connu un écho considérable,
Kral tüm halkı tarafından seviliyordu.
Le roi était profondément aimé par tout son peuple.
Kardeşinden sonra gelerek tacın büyük ağırlığını devralan rahmetli Kral,
Feu le roi, qui a endossé le lourd fardeau de la Couronne quand il a succédé à son frère,
Engelli ama ince bir ruhdan fazla nazik bir kral olacak.
Infirme, mais avec un esprit plus aimable, qui fera un bon roi.
Ya da belki de bu uysal Prens bizim Elizabeth'imizin beklediği Kral olabilir.
Ou ce docile prince pourrait juste être le roi que notre Elizabeth a tant attendu.
Tek duyduğum İngiltere'nin bir Krala ve varise ihtiyacı olduğu.
L'Angleterre prétend avoir besoin d'un roi et d'un héritier.
"Kral'ın yardımcısı ve şifacısına Bunu okuduğunda ben uzaklarda olacağım ama bilmeniz gerek şifacının dokunuşu beni değiştirdi hayatımda ilk kez öldürme isteği beni terk etti başka kalplere zarar vermeyeceğim ve Tanrı günalarımı affetsin."
"Au député du roi et à sa guérisseuse" " Lorsque vous lirez ceci, je serais parti depuis longtemps, mais vous devriez savoir qu'avoir touché la guérisseuse m'a changé. Le désir de tuer m'a quitté pour la première fois dans ma vie.
Çocuğum olmadan ölürsem Taht Evliliği garantisi Don Carlos İskoçya'nın Kralı olacak.
Si je venais à mourir sans enfant, la Couronne Matrimoniale permettrait à Don Carlos de rester le roi d'Ecosse.
Babası İspanya Kralı Philip'den.
De son père, le roi Philippe d'Espagne.
Beni öldürebilir ve yine de İskoçya'nın Kralı olabilir.
Il pourrait me faire tuer et rester le roi d'Ecosse.
Bir Kral da hiçkimseye cevap vermez!
Un roi ne le demande à personne!
Eğer Kral Philip'i yalanlarla bize karşı kışkırtırsan eğer ülkeme ya da Mary'e saldırırsan babanla ziyaretindeki korkunç detayları paylaşmaktan hiç çekinmem.
Et si vous essayez de tourner roi Phillipe contre nous avec des mensonges, si vous attaquez mon pays ou Mary, de quelque manière que ce soit, je n'hésiterai pas à partager avec votre père les horribles détails de votre visite.
Kral Charles buluşacak.
Le roi Charles le fera.
İngiltere sınırında beliren güvenilmez bir Kral?
Un roi en qui elle ne fait pas confiance aux frontières anglaises?
Saray muhafızı ismine benziyor.
Le roi du château.