Sana daha önce de söyledim translate French
150 parallel translation
Sana daha önce de söyledim kediler bela aramaz.
Je vous l'ai dit, les chats fuient la bagarre.
Mimarınızı başka yerde arayın. - Sana daha önce de söyledim...
Choisis-toi un autre architecte.
Rick sana daha önce de söyledim, biri sana hakaret ederse onu vurursun!
Rick, je te l'ai déjà dit. Si quelqu'un t'insulte, frappe-le!
Sana daha önce de söyledim ama beni hatırlamıyorsun.
Je vous l'ai déjà dit, mais vous ne vous en rappelez jamais.
Sana daha önce de söyledim, önemli olan sözler değil, hisler.
Oublie les mots, pense aux sentiments.
Conrad, sana daha önce de söyledim motoru açık bırakma. Benzin kan gibidir.
Conrad, je t'ai déjà dit de couper le moteur.
Sana daha önce de söyledim, ben sadece mühür basan bir adam değilim.
Je vous l'ai déjà dit. Je ne travaille pas dans un cirque.
Sophie, sana daha önce de söyledim, görmeyi istediğim sadece bir idam var.
Sophie, je vous l'ai déjà dit, une seule pendaison m'intéresse.
Sana daha önce de söyledim, ve şimdi de söylüyorum :
Je l'ai déjà dit, et je le répète :
Sana daha önce de söyledim. Billy'nin sesini nerede olsa tanırım.
Je la reconnaîtrais entre mille.
Sana daha önce de söyledim, bir şey isteyecek durumda değilsin.
Comme je vous l'ai déjà dit avant, vous ne demandez rien du tout.
Jimmy, sana daha önce de söyledim.
Jimmy, je t'ai déjà dit.
Gitmelisin. Sana daha önce de söyledim.
Je t'ai dit d'aller ton chemin!
Geçiş yeri yok. Sana daha önce de söyledim, yapamazsın!
Y a plus de passerelle.
Sana daha önce de söyledim Tony, çocukların önünde bağırma bana...
Je t'ai déjâ dit de ne pas blasphémer devant les gosses.
Sana daha önce de söyledim.
Je te l'ai déjà dit :
Sana daha önce de söyledim.
Je t'ai déjà répondu.
- Sana daha önce de söyledim.
Je te l'ai dit, c'est impossible.
Sana daha önce de söyledim. Kafamın içine girmeye çalışma.
Je t'ai déjà dit de pas me prendre la tête.
Sana daha önce de söyledim. Verniğe dokunma.
Ne touche pas au vernis.
Sana daha önce de söyledim, böyle şeyler zaman alır. Kanun çok...
Les choses prennent du temps.
Sana daha önce de söyledim, ben evlenmek istemiyorum.
Je te l'ai déjà dit, je ne veux pas me marier.
Sana daha önce de söyledim. Hem de pek çok kez.
Tu crois que je ne suis pas deja passee par la?
Işıkyılı, sana daha önce de söyledim!
C'EST ÉVIDENT L'Unisprit.
Sana daha önce de söyledim, ve tekrar söylüyorum :
Je t'ai dit et je te le redis :
Sana daha önce de söyledim. Onu kurtarmaya çalışmanı istemiyorum.
Je vous l'ai dit, je ne veux pas de votre aide.
Sana daha önce de söyledim, buralar harap olmuş kayalıklar, tekneler bu yana asla uğramaz.
Je vous l'ai dit auparavant, ce sont les récifs dévastateurs, les bateaux ne viennent jamais ici.
Çocuğumuzu nasıl yetiştirdiğimizin kimseyi ilgilendirmediğini sana daha önce de söyledim.
Je te l'ai déjà dit. La façon dont on élève nos enfants ne te regarde pas.
- Page, sana daha önce de söyledim.
Je travaille Davis. Page, je te l'ai dit.
Sana daha önce de söyledim, Simon Templar gerçek bir aziz değil.
Je te l'ai dit mille fois, Simon Templar n'est pas un vrai Saint.
Sana daha önce de söyledim.
Je te l'ai déjà dit.
Sana daha önce de söyledim. Benim ismimden bu kadar söz ederse bedelini ödersin.
Johnny, je te l'ai dit, si elle mentionne mon nom, tu paies.
Sana daha önce de söyledim, iyi birisin.
Je te l'ai déjà dit, tu es un gentil garçon.
Sana daha önce de söyledim, bu bir seçenek değil.
- Je te le répète, c'est hors de question.
Bak sana daha önce de söyledim Clark'ı araştırma günlerim sona erdi.
Je vous l'ai déjà dit : j'arrête les recherches sur Clark.
- Sus artık Joel! Sana daha önce de söyledim.
Je te l'ai déjà dit.
Sana aşığım ve bunu daha önce de söyledim.
Je t'aime et je l'ai dit plus d'une fois.
Pekala çocuk, Sana daha önce de söyledim.
Je te l'ai déjà dit plusieurs fois :
Daha önce de söyledim sana söz veriyorum, burayı terkedeceğiz.
Je l'ai dit, je te donne ma parole. On partira!
Sana daha önce de bunun bir oyun olmadığını söyledim.
Je vous ai déjà dit que ce n'était pas un jeu.
Bak, sana bunu daha önce söyledim, hem de binlerce kez söyledim!
Écoute-moi bien, je te l'ai déjà dit cent fois!
Hayatım, sana daha önce de çok fazla beklenti içinde olmamanı söyledim.
Ma chérie, ne te fais pas d'illusions.
Daha önce de söyledim sana!
Je te l'ai dit!
Sana bunu daha önce de söyledim.
Je vous l'ai dit cent fois!
Sana bunu daha önce de söyledim. Bu herif evine gelecek ve evini içinde karınla ve çocuklarınla havaya uçuracak.
Je t'ai déjà dit que ce mec allait faire sauter ta baraque avec femme et enfants.
Sana daha önce de söyledim ki sigara içmiyorum ben!
Je te l'ai dit, je ne fume pas.
Daha önce de söyledim sana. Anne, beni dinle.
Maman, écoute.
Daha önce de söyledim sana.
Je te l'ai déjà dit.
Bunu sana daha önce söyledim mi bilmiyorum ama bence sen bütün okuldaki en cin fikirli kızsın.
Je ne sais pas si je te l'ai déjà dit avant... mais je pense que tu es la fille la plus vive... de toute l'école.
Sana daha önce de söyledim.
Je l'ai dit.
Sana daha önce de yalan söyledim.
Bien, tu ne peux pas.