English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ S ] / Scenario

Scenario translate French

2,962 parallel translation
Senaryonun yürümesi için..... bazı koşulları sisteme girmiş olmalısın
Tu as dû poser une sorte de, hum, conditions pour que le scenario se déroule.
Senaryon.
Votre scénario.
Senaryoya ne oldu?
Et le scénario?
Ne senaryosu?
Quel scénario?
Lavinia'yı bulduğunuzda, yanında senaryo var mıydı? - Senaryo mu?
Quand vous avez trouvé le corps de Lavinia, y avait-il un scénario?
- Senaryo.Kitap.
Un scénario!
John, senaryoyu gönderdi ve o kadar heycanlanmıştım ki bütün gece uyuyamayacağımı düşündüm.
SHARI RIGBY ACTRICE CINDY HASTINGS Jon m'a envoyé le scénario... et j'étais excitée bien sûr, je me suis assise le soir même.
Evet, en iyi durumda.
Ouai, c'est le meilleur scénario.
Albay Young'in kazananın olmadığı senaryossu.
Le scénario sans victoire du colonel Young.
Yolu bu değil. Bütün simulasyonlar parametrelere dayanır,... programlanmış senaryo bu koşulların ötesinde var olamaz.
Ce n'est pas... toutes les simulations requièrent des paramètres, des conditions sans les quelles le scénario ne peut continuer.
Evet, evet. Bilindik bir hikâyenin ilginç bir yansıması.
Vision intéressante d'un scénario banal.
Bilindik bir hikâyenin ilginç bir yansıması?
"Vision intéressante d'un scénario banal"?
İyi bir senaryo ve iyi bir yönetmen ile...
Si t'as un bon scénario, un bon réalisateur, enfin, c'est toi qui réalises.
Ama şimdi şu olanlara bi bak İnanamıyorum yani dinle bu adamı diyesi var
Mais maintenant que ça se produit, je repense à ce scénario improbable et... j'ai envie de me secouer et de me dire : " Écoute ce type.
Amerika'daki aynı senaryoda, yüzlerce evsiz yakın dönemde yeraltı tünellerinden tahliye edilmişti.
Dans un scénario similaire aux USA, des centaines de SDF ont récemment été expulsés des tunnels.
Neel takımı bir afet senaryosuna çalışıyor.
Neel travaille à un scénario-catastrophe. NEEL KASHKARI - SEC.
- Biz kongreye gidip, halka açık bir şekilde bunu artık kontrol edemediğmizi söyler, ve onlar kabul etmezler ise... işte bu gerçekten kabus senaryosu.
On va au Congrès, on déclare publiquement ne plus avoir de quoi contrôler tout ça, et ils disent non. Alors là, c'est le scénario catastrophe.
Kabus senaryosu şimdi den burada, arkadaşım.
Le scénario catastrophe est déjà là, mon ami.
Klasik porno hikayesi.
Scénario de porno classique.
Tekstte öpüşmekle ilgili bir kısım yok.
C'est pas écrit dans le scénario.
İlk senaryo şu :
Il y a un premier scénario.
İkinci senaryo şu :
Il y a un deuxième scénario.
Üçüncü bir senaryo daha var demiştin.
Tu as dit qu'il y avait un troisième scénario.
- Çubukları gizlice nakil edebiliriz, değil mi?
Nous avons un scénario pour déplacer les tiges en secret?
Bu senaryoda sence önce kim kurban edilir?
Dans ce scénario, qui sera le premier à se faire lyncher?
Bu konuda tahminler yürütebilirsiniz.
C'est le meilleur scénario.
Senaryo.
- Un scénario.
Selam sana ve şimdi gidiyorum!
Paroles, musique et interprétation : Anri Kumaki Œuvre originale - scénario :
İçerik konusunda değil kurguda yardımın lâzım.
C'est le scénario qui m'importe!
Diğer bir deyişle western konseptini bırakıp Star Wars misali bir senaryoya geçiyoruz.
On a quitté le western pour un scénario à la Star Wars.
Karımın çıplak görünmesine izin vermem.
Elle ne fera pas de film vulgaire. Changez le scénario!
Diyor ki... Filmin yapımcısı da olsanız, Senaryoyu değiştiremezsiniz.
Que quoi qu'il en soit, vous ne pouvez pas changer le scénario.
Kendi senaryosunu yazıyor.
Il crée son propre scénario.
Tamam.
Un scénario, Warwick.
Senin şu barışçıl çözüm önerin artık ihtimal dahilinde değil.
Votre scénario de reddition n'est plus une option.
Hatta, ilk senaryomu yazmayı henüz bitirdim.
J'ai écrit mon premier scénario.
- Dalak alınarak boşluğa yerleştirilmiş.
On pensait à ce scénario depuis un certain temps. Une bombe à la place de la rate.
Eğer Stonebridge, Jamjaweed'le karşılaşmışsa bu izler senaryoya uyar.
Si Stonebridge a réussi à engager les Janjaweed, alors ce serait le bon scénario.
Sence, bu bir intihar senaryosu mu?
C'est un scénario suicide?
Elbette.
Chaque scénario vient d'un cas.
Başka bir senaryo söyleyeyim.
Changeons de scénario.
O zaman bunu almayacak misin?
T'achètes pas le scénario?
Hikaye aralarında geçen sahnelerden iki gerçek olaya daha rastladım.
Il y a deux incidents réels qui ont servi de scénario.
Evli gibi gözükeceğimiz bir oyun bile yaptım.
J'ai monté ce scénario où on était mariés.
Senin olayında, neyse ki hiçbir şey olmadı.
Au moins, dans ton scénario, il s'est rien passé.
Senaryo hazır mı?
Il y a un scénario?
Senden senaryo yazmanı ve 1 saat içinde bana getirmeni istiyorum.
Je veux un scénario dans une heure.
Ve ikimizde her zamanki halimize büründük.
On a répété le même scénario.
Ekip ne yaparsa yapsın, senaryo gittikçe kötüleşecekti.
le scénario était désigné pour empirer.
Ama M'Gann senaryoyu içinden çıkılmaz bir hale getirdi.
Une main de fer sur le scénario.
En olası senaryo bir kişi Oliveri öldürdü diğer bir kişi bunu öğrendi ve kazançtaki payı alma karşılığında susmaya karar verdi.
Le scénario le plus probable est que quelqu'un l'a tué pour le ticket, les autres l'ont compris et ont vendu leur silence pour toucher l'argent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]