Sincap translate French
1,012 parallel translation
Meşe ağacına tırmanıp yakına geldi. Sincap Adjidaumo Sprang dalların arasından öksürdü ve meşe ağacından konuştu :
Sur le chêne près de lui, Adjidaumo l'écureuil sautillait de branche en branche et murmurait du haut du grand chêne :
Ve Yüce İsa, ona kırmızı kardinal kuşları ver ve belki bir sincap veya bir rakun onu aramızda muhafaza eder tıpkı kendisi gibi.
Et Dieu, donnez-lui un cardinal ou deux et un écureuil ou un raton laveur pour lui tenir compagnie, comme ici.
Seni geri zekalı, kör sincap, seni!
Espèce de taupe!
Geri zekalı, kör sincap. Gerçekten de kötüymüş.
"Espèce de taupe"... c'est vraiment terrible.
Gönderici, Joe Squirrel ( Sincap ).
Expéditeur, Joe Taupe.
- Bay Squirrel ( Sincap ) siz misiniz?
- Vous êtes M. Taupe?
Buyurun Bay Squirrel ( Sincap ).
Tenez, M. Taupe.
Sincap kürkü.
De l'écureuil teint.
Agavlar fare, yarasa, sincap gibi küçük memelileri yakalar.
L'acanthe attrape des souris, des écureuils et d'autres petits mammifères.
Normal sincap.
Un écureuil.
Sincap mı?
Un écureuil?
Bir sincap olarak mı?
- Qui? Un vendu?
Tek kusuru, yalnızca bir sincap türünü yakalamak için eğitilmiş olması.
Mais il en chasse qu'une espèce.
Yaşlı bayan güzel sincap yahnisi yapar.
Ma femme en fait un bon.
Hey, Marty, fazladan bir sincap var.
Nous en avons une de trop.
Bir sincap olduğumu düşünürdüm.
Un vermisseau.
Bekle, Sincap!
Attends, Écureuil.
Sincap! Zamanını söylemedin!
Écureuil, tu ne m'as pas répondu...
Sincap, saat kaçta?
Mais quand, alors?
Haydi, Sincap, kes şunu.
Cesse, Écureuil. Je te fais ça.
- Sincap.
- Écureuil.
Sincap, ne var?
Écureuil, qu'est-ce qui te prend!
Anne, bugün çok eğlendik. Annie bizi parka götürdü, bir sincap yakaladık.
Annie nous a emmenées au parc et on a attrapé un écureuil!
Hayır, bu bir sincap.
C'est un écureuil.
Bu sincap vahşi bir hayvan.
Un écureuil est un animal sauvage.
Sincap için teşekkür ederim.
Merci de me l'avoir offert.
Koş, sincap! Koş!
Écureuil, ne t'arrête pas de courir!
- O isterse bir sincap gibi yukarı çıkar! - Ole?
Il grimpera comme un écureuil!
Tek bildiğim ürkek sincap gibi kaçtığı!
Le vieux a filé en Floride plus mort que vif!
Tetiği çekti ve küçük sincap ciyakladı ve düştü.
Il a tiré sur la gâchette, l'écureuil a gémi puis il est tombé.
Bir milden bir sincap yuvasını görebilir.
Lls peuvent voir un terrier à presque deux kilomètres, mais...
- Pencereden çıkarım sincap gibi sessizce ağaçtan inerim.
La fenêtre... par l'arbre, comme un écureuil.
Son zamanlarda sincap ve tavşan yiyoruz.
Ces derniers temps, on mange des écureuils et des lapins.
Bu kırmızı kafalı bir dişi sincap.
C'est une demoiselle écureuil, rousse, de surcroît...
Yani... Ben bir sincap değilim, Ben bir erkeğim.
Je ne suis pas un écureuil, mais un garçon.
Dişi bir sincap eşini seçtiğinde, Bu hayat boyu olur.
Quand une dame écureuil se choisit un époux, c'est pour la vie.
Ama yarın ben bir sincap olmayacağım.
- Mais je serai pas écureuil toute la vie.
Demek istediğim, ben bir sincap değilim. Ben bir erkeğim.
Je veux dire, je ne suis pas un écureuil, je suis un homme...
Merlin, sincap olmaktan sıkıldım.
Je ne veux plus être écureuil.
Ben bir sincap değilim. Ben bir insanım.
Je ne suis pas un écureuil mais un garçon.
Sadece işini yap sincap.
Au boulot, l'écureuil...
Sincap desek yutturur muyuz?
Et de l'écureuil, tu crois que ça marcherait?
Çok güzel, sincap. İyi.
C'est ça, de l'écureuil.
Yılan çorbası, sincap çorbası, herhangi bir şey ama tavuk çorbası.
Bouillon de serpent, d'écureuil, tout sauf de poulet.
Sen burada kışı, şişko bir sincap gibi uyuyarak geçirirken,... seni sağlığına kavuşturan adamın yalnız gitmesine izin mi vereceksin?
Tu laisserais cet homme qui a pris soin de toi et t'as remis sur pied seul dans l'hiver pendant que tu dormirais comme un loir?
Ben sincap yiyor muyum?
Je ne mange pas d'écureuils, hein?
Arada bir canım sincap çekiyorsa orası beni ilgilendirir.
Si je veux manger un écureuil maintenant, puis un autre, c'est mon affaire, non?
Bak, Marty, bu üç sincap da hemşire.
Ce sont des infirmières.
Sincap!
Écureuil!
Sincap nerede?
Et mon écureuil?
- Sincap gibi...
- Tu avais dit...