Stargazer translate French
84 parallel translation
Neden bu Stargazer.
Si vous ne trichez pas, nous vivrons. Quelle sottise, Worf! L'équité est une aberration humaine.
Yıllardır bu konuyu hiç düşünmemiştim. Efendim, Ferengiler, Stargazer'ın komutasını almamız için bizi bekliyorlar. - Ona gitmek istiyorum.
Ici Q qui parle pour le Capt Jean-Luc Picard, que nous trouvons trop empêtré dans les traditions de Starfleet pour nous être utile.
Yüzbaşı Yar, itiş hızında bir çekme için, Stargazer'a bir yapısal analiz yapın.
Monde et non galaxie. "Tout notre monde est un théâtre."
Atılgan şimdi Stargazer'ın kontrolünü alıyor Kazago.
Je sais qu'un jour, il le deviendra. Est-ce cela qui vous inquiète?
Bir römorkör bizimle buluşup, Stargazer'i Xendi Yıldızüssü 9'a çekecek.
Les mousquets sont appropriés pour la période 1790-1800. Mais une arme peu efficace selon nos critères.
Stargazer kayıtları. Ferengilerin Maxia savaşı dedikleri.
Votre seule chance de les sauver, c'est de les renvoyer au vaisseau.
Ben, Jean-Luc Picard, USS Stargazer'ın komutanı.
- Pour quelle raison?
Eğer Kaptan'ınız Bok bunu biliyorsa, neden Stargazer'ı sunmak için bu barışçıl buluşmayı istedi?
Vous voulez quelque chose. A tout prix. De vous autres humains, pauvres créatures pitoyables?
Ve şimdi, Stargazer gerçekten burada.
J'étais à l'école et... Worf!
Benim için emirleriniz mi var? Stargazer'ı çekici ışından çıkar.
Si seulement nous étions arrivés un peu plus tôt.
Stargazer'daki eşyalarını odasına naklettin mi?
En fait, il a une très haute opinion de nous.
Yeniden Stargazer'ın komutasındasın Picard. Bilgisayarları emirlerine yanıt verecektir.
Comment pouvez-vous prétendre être l'ami de Riker et l'empêcher de vivre la plus grande aventure offerte à l'être humain?
Data, Stargazer'ın durumu nedir?
Vous avez carte blanche pour coopérer si vous le désirez.
Stargazer'dan gelen sandıkta efendim?
Non, c'est toi que je connais le mieux.
Sizin kaptanınız nerede? Stargazer'a ışınlandı.
C'est ce que vous avez toujours voulu, devenir humain.
- Efendim, Stargazer'la bağlantı kurdum. - Değiştir, hemen!
Et vous, mon ami.
Yeni kurduğumuz koloni efendim.
Mon officier de sécurité sur le Stargazer.
Bir sopanız varsa, sana en sevdiğim oyunu gösterebilirim.
USS Stargazer. De type Constellation.
Bu önemli olmayabilir, ama yine de bizimkileri bir araya toplayalım.
Faites une analyse structurelle du Stargazer pour le remorquage.
Tamamen rastgele bir seçim mi?
Prêts à prendre possession du Stargazer, Kazago.
Cezalandırma bölgesinde ne olursa olsun bir suç işleyen ölüyor mu? Kanun kanundur.
Un remorqueur nous rejoint et emmène le Stargazer à la base de Xendi.
- Ben iyiyim. - Hayır, lütfen hayır!
Les archives du Stargazer sur la bataille de Maxia.
Zaten hep acıdır. Şimdiyse iki misli acı.
Et le feu à bord du Stargazer?
Oradaki şeyle ilgili yeni bir şey var mı? Olumsuz efendim. Kaptan'dan Birinci Subaya.
Si votre Capt Bok était informé de tout cela, pourquoi cette rencontre pacifique pour nous offrir le Stargazer?
Ne yazık ki bizim, "İlk Emir" diye bilinen bir kanunumuz var.
Et maintenant, le Stargazer est vraiment là. Et ce journal...
Bunun ne olduğunu biliyor musun?
Correction. Le journal trouvé à bord du Stargazer a été falsifié.
- Hala üzerimize geliyor. Işınlayıcı Şefinden Kaptan'a.
Libérez le Stargazer du rayon tracteur.
Çabuk! Işınla! Acil olarak!
Non, mais son inertie va permettre au Stargazer de nous suivre.
- Buna nasıl tepki verirlerdi? Bizi kendi kurallarımıza göre yargılarlardı efendim.
Un rayon de basse fréquence de l'intérieur du Stargazer.
Eğer kendi "İlk Emri" mizi çiğnersek, bizi hilekar ve güvenilmez olarak değerlendirebilirler.
Je reçois aussi ce signal, commandant. Il vient des quartiers du Capt Picard. Vous avez rapporté ses affaires du Stargazer?
Ayrıca olayları bizim görmediğimiz şekilde, ama tüm gerçeklikleriyle görüyorsun. Yardıma ihtiyacım var dostum.
Vous êtes revenu aux commandes du Stargazer, Picard.
Değer yargıları nedir? - Yaptıkları uyarıyı hatırlayın. - Kesinlikle!
Le Capt Picard est sur le Stargazer qui s'éloigne de nous en se déplaçant sur sa propre énergie.
Onların kanunlarına uymayı reddettiğini nasıl açıklayacağım?
Enterprise au Stargazer, répondez, s'il vous plaît!
O anda, Stargazer'ın dümeninde olduğumu hatırlıyordum. Bir manevra yapılıyordu.
Je n'ai plus accès au journal de bord.
Stargazer'daki Silah subayım.
Ne vous en faites pas.
Stargazer ile bağlantılı duygusal bir stres olmalı.
Malheureusement, cette puissance grandira au fil des siècles et de l'éternité. De l'éternité. Savez-vous jusqu'à quand nous continuerons d'évoluer?
Ama onun ataleti Stargazer'ı yanıbaşımızda getirecek. Yoksa Akademinin çekici ışın gücü tasarrufu... dersinde uyuyor muydun?
Vous ne pouvez quand même pas la rendre à la vie!
Stargazer, Kaptan, yanıt verin!
Utiliser les pouvoirs de Q pour la sauver n'aurait pas été mal.
Komutan, Stargazer çalışmaya başlıyor efendim.
Ou craint.
Kaptan Picard bizden kendi gücüyle... uzaklaşan Stargazer'a ışınlandı.
Je ne vois aucun mal à leur donner quelque chose qu'ils désirent.
Atılgan'dan Stargazer'a, lütfen yanıt verin!
Comme c'est touchant!
Atılgan'dan Stargazer'daki Kaptan Picard'a.
S'il vous plaît? "
Kaptanımızın Stargazer'dan gelen sandığının içindeydi.
Cela pourrait sembler réel à Q...
Neredeyim ben Bir Numara? Stargazer'dasınız efendim.
Comment se fait-il que les Q se jouent si facilement du temps et de l'espace, mais pas de nous?
Data, bu da ne böyle?
.. c'est le Stargazer.
Bu da ne!
Bok et ses officiers sont retournés sur leur vaisseau et nous ont invités à prendre possession du Stargazer.
Bu bir daha olmayacak. Özür dileriz. Bizler de üzgünüz.
Ceci est la confession de Jean-Luc Picard, aux commandes de l'USS Stargazer.
Ahlaki kurallarımız bizlere çok uzun zaman önceden miras kalmıştır.
Ce doit être un problème émotionnel lié au Stargazer.
Bunun ne olduğunu bilmek bizim için, ve belki sizin için de önemli.
J'ai comparé le journal de l'ordinateur du Stargazer et celui du Capt Picard, et j'ai relevé des contradictions.
Peki ya...
Stargazer, capitaine, répondez!
- Neler oluyor?
Commandant, le Stargazer a retrouvé sa pleine puissance.