Takdir ediyorum translate French
2,038 parallel translation
Ona tapıyorum. Saygı duyuyor ve takdir ediyorum ama...
Je l'adore, je la respecte et l'admire mais...
Bilgi açlığını takdir ediyorum ancak dünya yeterince karışık.
Vous avez soif de savoir, mais le monde est assez perturbé comme ça.
Çabalarınızı takdir ediyorum.
Bel effort.
Evet, kesinlikle başardın ve bunu takdir ediyorum.
Oui, tu l'as bien fait. Et j'apprécie.
Michael, işe dönme istediğini takdir ediyorum ama dün az daha ölüyordun.
Michael, je t'admire de vouloir bosser, mais tu as failli mourir hier.
Evet, Samimiyetini değil ancak nezaketini takdir ediyorum.
J'apprécie le geste, si ce n'est la sincérité.
Evet ve bu bağlılığını takdir ediyorum.
Oui, et j'apprécie ton sens de la loyauté.
Açık sözlü olmanızı takdir ediyorum.
J'apprécie la franchise.
Söylediklerini takdir ediyorum, Bill. Bunun hakkında düşüneceğim.
J'apprécie votre opinion, Bill, mais il va falloir que j'y réfléchisse.
Bana her gün herkes teşekkür ediyor. Ama takdir ediyorum. Bir şey değil.
On n'arrête pas de me remercier, mais ça me touche.
Ve bütün bunları takdir ediyorum.
Et j'apprécie...
Çabanızı çok takdir ediyorum.
- J'aime beaucoup votre travail.
Bunu takdir ediyorum, ama aklım başıma geldi.
J'apprécie, mais c'est décidé.
Çalışmalarınızı takdir ediyorum.
J'admire votre travail.
Bu jestini takdir ediyorum ama biliyorsun ki orası annemin beni görmek istediği son yer.
J'apprécie le geste Mais tu sais que c'est le dernier endroit où ma mère permettrai que je montre mon visage.
Adrian, bunu takdir ediyorum. Ama bu konu hakkındakileri unutalım tamam mı? Bitti.
Adrian, j'apprécie, mais laisse tomber.
Ama bu şehre verdiğin hizmetleri takdir ediyorum ve bu muallak durumda lehine bir kararı hakettiğini düşünüyorum.
Mais j'apprécie les services que vous avez rendus à la ville, et vous méritez le bénéfice du doute.
Bak, azmini takdir ediyorum. Bence fikirlerin de çok iyi. Ancak sektörümüzün gerçekleri hakkında hiçbir şeyi anlamamışsın.
J'admire votre... votre zèle et vous avez de bonnes idées mais vous ne connaissez pas mon boulot.
Bunu takdir ediyorum.
Je comprends.
Endişeni içtenlikle takdir ediyorum ama bak ne diyeceğim,
Merci beaucoup de votre intérêt, mais je vais vous dire :
Profesyonelliğinizi takdir ediyorum.
C'est ton professionnalisme que je respecte.
Bakın. Hayranlığınızı takdir ediyorum.
Écoutez, j'apprécie votre enthousiasme.
İlginizi takdir ediyorum.
Je comprends.
Devamlılık hakkındaki endişelerin... Takdir ediyorum.
J'apprécie beaucoup ton inquiétude au sujet de la continuité.
Yani. Kendine pay biçmekte zorlanıyorsun Michael ama çabanı takdir ediyorum.
C'est difficile de vous évaluer, mais merci d'essayer.
Kevin, elini taşın altına koymanı takdir ediyorum.
Kevin, je salue ton initiative.
İltifatını takdir ediyorum ama... Benim yaptığım bir şeyden dolayı olduğuna emin değilim.
J'apprécie le compliment, mais... je ne suis pas sûr d'y être pour quelque chose.
Dikkatli davranmanızı takdir ediyorum ama ben çabuk kırılmam.
J'apprécie votre pudeur, mais je suis blindé.
Seni takdir ediyorum.
J'apprécie.
Bunu takdir ediyorum, ama bu özelliğimi saklamayı tercih ederim.
J'apprécie, mais... Je préfère garder privé ce que je fais.
- Takdir ediyorum.
- J'admire ça.
Buradaki çabanı takdir ediyorum. Bunun yine de amaçladğımız şey olmadığını düşünüyorum.
J'applaudis ta tentative, mais je doute qu'elle soit du ressort de ce qu'on a entrepris.
Seni tebrik ve takdir ediyorum.
Je vous félicite et je vous admire.
Cevapsız bir soruya cevap verme cüretinde bulunmayacağım, ama... Seni cesur bir şekilde özgürce sorgulaman için takdir ediyorum.
Je ne prétendrais pas répondre à cette question difficile, mais je vous admire pour votre esprit courageux qui se remet en question.
Ama yine de, bana söylediğin için takdir ediyorum.
Euh... J'apprécie ce que tu me dis.
İnancını takdir ediyorum Ed ama,...
J'apprécie ta foi, Ed, mais...
Bunu takdir ediyorum.
J'apprécie.
Bakın, bu yapmaya çalıştığınız şeyi gerçekten takdir ediyorum, ama havamda değilim, tamam mı?
Vous savez quoi? J'apprécie vraiment ce que vous essayez de faire, mais je ne suis pas d'humeur, OK?
- Bu çalışmaların hepsini takdir ediyorum.
- Tu seras merveilleuse.
Bu inanılmaz. Dostum, desteğini gerçekten takdir ediyorum.
Je vous remercie pour votre soutien.
Pekala... İlgini takdir ediyorum, ve... Bence bir evlilik hakkında varsayımda bulunabilecek biri değilsin.
Je te remercie, mais tu ne devrais pas faire de suppositions sur notre mariage.
- Maça gösterdiğin bağlılığı takdir ediyorum...
- J'apprécie l'attachement au jeu.
Bunu takdir ediyorum.
Je l'apprécie. - Je ne suis pas...
Dayanışmayı takdir ediyorum, ama bunu yapmak için hiçbir yolumuz yok...
Merci pour ton empathie, mais notre lieu de naissance nous empêche de faire comme toi.
Okyanus çamura demiş ki "Çökeltiyi takdir ediyorum."
"J'apprécie les sédiments."
Aslına bakarsan ailene yardım etmek için yaptıklarını takdir ediyorum.
C'est admirable ce que vous faîtes pour votre famille.
Bu işteki rolünü anlıyorum ve gayretini takdir ediyorum ama onunla aramdaki farkı göremiyorsan belki de generalden eski işini istesen iyi olur.
Je sais à quel point vous prenez votre rôle à cœur. Et j'apprécie vos efforts. Mais si vous ne faites pas la différence entre lui et moi, vous devriez retravailler pour lui.
- Sizi takdir ediyorum.
Je l'apprécie.
Seni takdir ediyorum.
j'apprécie.
Dürüstlüğünü takdir ediyorum.
J'apprécie ton honnêteté.
Çabanızı takdir ediyorum.
J'ai apprécié la farce, mais maintenant, Larry...