Unki translate French
140 parallel translation
Linton'unki ateşle buz kadar farklı.
Avec celle de Linton, c'est comme la glace et le feu.
Onun bu gruba hisleri asla Davenport'unki gibi olmayacak.
Son attitude ne sera jamais celle de Davenport.
Saç farklı elbette, ama özellikler Patterson'unki gibi. Belki Booth'a benzedi.
La chevelure est différente, bien sûr, mais la physionomie est celle de Patterson.
John'unki mi?
Celui de John?
Ve o gerillanın tutumu sorgulanmalı, Reynolds'unki değil.
C'est lui que vous devriez interner, non Reynolds.
Yanılıyorsun. Homeros'unki gibi bir dünyanın peşindesin.
Vous aspirez à un monde pareil à celui d'Homère.
- Gajdor'unki hariç mi?
- Outre celle de Gajdor?
Spock kadar akıllı, Bones'unki gibi bir kalbe sahip olmak istedim.
Klaang en apportait la preuve au Haut Conseil.
- Ya Lazarus'unki?
- Et que va devenir Lazare?
Nabız : 46, Napolyon'unki gibi.
Pouls : 46, comme Napoléon.
- Peki Bayan Debenhaum'unki ne renk?
Et celle de Mlle Debenham?
Hey, Kermit! Domuz'unki gibi bir menajer tutacak mısın?
Kermit, vas-tu te trouver un impresario, comme la truie?
Kimsenin boynu Gaston'unki kadar inanılmaz kalınlıkta değil
Et personne a un cou de taureau comme Gaston
Gaston'unki gibi bir çukur yoktur Örnek olarak, evet, gözdağı veriyorum
J'ai un corps d'Apollon Du plomb dans la tête
Billy Rosewood'unki hangi tuş?
C'est quel bouton pour Billy Rosewood?
Yüzükteki kan Clifford'unki değil.
Sur la bague de Clifford... on a trouvé du sang.
Beyzbol liginde Steve Howe'unki gibi bir şanstan söz etmiyorum.
Et pas une de ces chances qu'avait Steve Howe au base-ball.
Çocukların hayatına karşılık Boggs'unki.
La vie de Boggs... contre celle des enfants.
Ben Kirby'nin Gümüş Sörfçüsü çok iyi ve Moebius'unki berbat dedim.
J'ai dit que le "Surfer d'argent" de Kirby était le meilleur et que celui de Moebius était à chier.
Herkesin bir düğmesi vardır. Bergstrom'unki de eşcinsellik korkusu idi.
Chacun son truc. pour Bergstrom, c'était l'homophobie.
Benim iyiliğim için değil, Kardasya'nınki için değil,... Bajor'unki için bile değil, kendi iyiliğin için.
Pas pour moi, pas pour Cardassia, pas même pour Bajor... mais pour vous.
- Çünkü Mostow'unki kanıtlardan çalınmıştı.
Celui de Mostow a disparu des pièces à conviction.
Castor'unki AB.
Celui de Castor est AB.
- Beaumont'unki mi?
- Celle de Beaumont?
Halbuki Dr. Braun'unki ise kasıtlı, tasarlanmıştı ve bu yüzden daha çirkin.
Le crime du Dr Braun était réfléchi, prémédité et ainsi, bien plus condamnable.
- Doğru, o zaman Denslows'unki idi.
- C'est vrai, c'était Denslow.
"Yalnız Kovboy" unki kadar ağır, be!
Une sacrée charge de justicier.
Nino's'unki kadar değil.
Pas aussi bonne que chez Nino.
Noel'unki Berlin harika bir fikir.
Le truc avec Noel... Berlin a l'air génial.
Arkadaşımın evliliği sürmedi, ama Tweety Kuş'unki sürdü.
Son mariage n'a pas duré, mais Titi est resté.
Vernon'unki değerli taşlarla kaplıydı.
Vernon en a acheté une incrustée de pierres.
- Demek ki Holt'unki kötüymüş.
- Holt a un mauvais lobe.
Carlos'unki Medina, benimki gibi.
- Carlos Medina, comme moi.
Ve Hector'unki iyi durumdadır.
Et Hector est gâté par la nature.
Willow'unki kadar iyi değil.
Willow aurait fait mieux.
Silahları Goa'uld'unki gibi değil.
Leurs armes ne sont pas goa'ulds.
Şimdi, Shannon McMahon'unki... bildiğimiz tek kesin şey.
Shannon est notre seule certitude.
Calle Peron'unki bitti.
La calle Perón, c'est terminé.
Fleur'unki güzel. Ve jel sütyen de akıllı bir çözüm. İçi dolu ve pompalamaya da gerek yok.
Le Fleur est joli, et le Gel-bra, c'est génial, pas de pompe, c'est déjà dedans.
O zaman bana da Yoosun'unki gibi bir cep telefonu alır mısın?
Alors tu m'acheteras un mobile comme celui de Yoosun?
Rahip Carlos'unki.
- Des empreintes sur le préservatif?
China Wall mu? - Chına Doll'unki.
- Il me semble que c'est le China Doll.
Odam karşı tarafta. Amanda Armstrong'unki öteki uçta.
La mienne est juste en face et... celle d'Amanda est au bout du couloir.
- Hayır. Ama Stars Hollow'unki biraz daha sade bir balo. Kül Kedisi'ne değil de daha çok Footloose'a benziyor.
Non, mais à Stars Hollow, c'est plus désinvolte comme bal, moins Cendrillon, plus Flash Dance.
Selüloz'unki c6h12o6.
La cellulose c'est C6H12O6.
Harika! Ben de doğum günü partimi Calculon'unki gibi yapacağım!
Je vais fêter mon anniversaire comme Calculon!
Lindsay ve Paul'unki eşit derecede açıktı.
Celui de Lindsay et Paul était aussi clair.
Eğer insanların inandığı bir adalet biçimi varsa sanırım Bobby Long'unki bir şarkıydı.
Et si certains pensent que la vie nous rend toujours justice, Bobby Long l'a trouvée dans une petite chanson.
Biz BENDEN bahsediyorduk, Benim nasıl Myon'unki olduğumdan.
On disait que j'étais le gars fait pour Myon!
Bay Grove'unki 20,8 ve aşağıya doğru.
Et les autres angles? 20,8 vers le bas pour Mr Grove.
- Luke'unki ters oluyor.
- Le problème, c'est Luke.