Uyuya kalmışım translate French
201 parallel translation
- Uyuya kalmışım.
Je m ´ étais endormi.
- Sandalyede uyuya kalmışım.
- Je me suis endormi dans le fauteuil.
- Uyuya kalmışım. - Evet.
- Je me suis endormie.
Saat 10. Uyuya kalmışım.
Il est 10 heures.
- Özür dilerim, uyuya kalmışım.
- Je ne me suis pas réveillé.
O yüzden uyuya kalmışım. Manavda çalışan kaltakla beraber takılıyorlar.
Il est amoureux de la petite traînée qui travaille chez le fruitier.
Uyuya kalmışım.
Je dormais.
Ama hemen uyuya kalmışım!
J'ai dormi!
Uyuya kalmışım.
Je crois que je me suis endormie. Oui.
- Uyuya kalmışım.
- Je ne me suis pas réveillé.
Affedersiniz, uyuya kalmışım.
Excusez-moi, je crois que je me suis assoupi.
Küvette uyuya kalmışım, sular akmış.
- Je me suis endormi et l'eau a débordé.
Banyoda uyuya kalmışım.
- Oh, je... je me suis endormie.
Yapacağımız sohbetle ilgili notlarımı çalışırken uyuya kalmışım.
Je me suis endormi en révisant mes notes pour me préparer à cette conversation.
Üzgünüm Frasier, bir iki paragrafta uyuya kalmışım.
Désolé, Frasier, j'ai dû m'assoupir pendant un paragraphe ou deux.
- Uyuya kalmışım.
- J'ai dû m'endormir.
Saymasını beklerken uyuya kalmışım.
J'ai dormi et oublié l'heure. Tu vois?
Uyuya kalmışım.
J'ai dû m'assoupir.
Tek başımaydım, çalışıyordum... uyuya kalmışım.
J'étais seule, en train d'étudier, quand... je me suis évanouie.
Uyuya kalmışım.
- Je m'étais endormie.
Hamakta uyuya kalmışım.
Je dormais dans le hamac.
Oracıkta uyuya kalmışım.
Je me suis endormie, là.
Ben değildim, kafamı yastıga koydugum anda uyuya kalmışım.
Pas moi, je me suis endormi à la minute où je me suis allongé.
Ninemin günlüğünde erotik bir bölüm okurken uyuya kalmışım.
Je me suis endormie en lisant un passage érotique dans le journal.
Rosie, özür dilerim, uyuya kalmışım.
Rosie, désolée, je me suis endormie.
- Gabrielle! İzlemedeyken uyuya kalmışım. Özür dilerim, bunu yapmak istemezdim.
J'ai dormi pendant mon tour de garde.
Bu sabah uyuya kalmışım, çünkü bilgisayara, beni uyandırması için herhangi bir komut girişinde bulunmayı unuttum, ve daha sonra, sonik duşumun akustik donanımı patladı.
Je ne me suis pas réveillée ce matin, j'avais oublié de régler l'ordinateur. - L'onduleur de ma douche a sauté.
Biraz şarap içmiştim ve uyuya kalmışım.
J'étais un peu ivre.
- Dedim ya uyuya kalmışım. - Yoksa dün geceden beri mi görmedin?
Tu ne l'as pas vu depuis hier soir?
Evet! Uyuya kalmışım. Hayır!
Oui, je dormais.
Direksiyonda uyuya kalmışım!
Je me suis endormi au volant.
- Afedersin, uyuya kalmışım.
- Pardon, je me suis assoupi.
Uyuya kalmışım.
Alors, je me suis levé tard.
Orada kapana kısıldım. Annenler bağrışa bağrışa aşağı indiler ve onların üst kata çıkmasını beklerken, uyuya kalmışım.
J'étais coincé là-dedans, tes parents discutaient ici et je me suis endormi en attendant qu'ils remontent.
Geç kaldın. Uyuya kalmışım ve ben eskisi kadar genç değilim artık.
La pente est raide et je ne suis plus tout jeune.
Uyuya mı kalmışım?
Je me suis endormie ici?
Uyuya kalmış olmalıyım.
J'ai trop dormi.
Uyuya kalmışım.
J'ai dormi plus que les autres jours.
Bir iksirle uyuya kalmış ve darağaçlarının oraya götürülmüş olmalıyım.
On a dû m'endormir et me conduire sous le gibet.
Uyuya kalmışım.
Je me suis endormie.
- Uyuya kalmışım.
- Je dormais.
Uyuya mı kalmış?
Il s'est endormi sur la planche et il a été entraîné au large... et les courants l'ont emporté.
Uyuya kalmış olmalıyım.
J'ai dû m'endormir.
Sıcak bir bahar akşamı uyuya kalmıştım
Je m'étais endormi par une chaude journée de printemps.
Uyuya kalmış olmalıyım.
Je me suis rendormi.
Uyuya kalmış olmalıyım. Bu çok utanç verici.
J'ai dû m'endormir.
Sanırım uyuya kalmışız!
Je crois qu'on a trop dormi!
Benimde bacağım birçok kez uyuya kalmış ve ne olduğunu anlamadan devrilmişimdir.
Ma jambe s'endort souvent, et tout à coup, je me retrouve sur le côté.
Uyuya kalmışım!
- Dormir, c'est pour les faibles.
- Uyuya mı kalmışım şimdiden?
- Je dormais déjà?
Uyuya kalmışım.
J'me suis pas réveillé.
uyuyacağım 54
uyuyamıyorum 198
uyuyalım 19
uyuyakalmışım 59
uyuyan güzel 16
uyuyamadım 145
uyuyamam 31
uyuyamadın mı 31
uyuyamıyor musun 38
uyuyamıyorum 198
uyuyalım 19
uyuyakalmışım 59
uyuyan güzel 16
uyuyamadım 145
uyuyamam 31
uyuyamadın mı 31
uyuyamıyor musun 38