English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ V ] / Vallee

Vallee translate French

2,449 parallel translation
Damarlarında bizim üzümlerimizin suyu dolanır.
Tous les cépages de la Vallée coulent dans ses veines.
Dediğim gibi, insanlar buralarda iyi şaraplar yapar.
C'est ce que j'ai dit : pour une petite vallée, on fait du vin qui se tient.
Dünya veya birisi bizim burada yapmaya çalıştığımızın farkına varırsa herkes Fransızlara kafa tuttuğumuzu düşünür.
Parce que le monde, ou n'importe qui qui est au courant de ce qu'on veut faire ici dans la Vallée, croit qu'on est juste une bande de pauvres cons qui osent s'attaquer aux Français.
Napa'da mı büyüdün?
Êtes-vous né dans la Vallée de Napa?
Bu vadide kadın nüfusun yeteneklerinden faydalanırız.
On fait tout pour encourager les talents oenologiques des mères de famille, dans la Vallée.
Burası küçük bir yer.
C'est une petite vallée.
- Napa Vadi'sinin tatlı nektarı.
Le divin nectar de la Vallée de Napa, madame.
- Napa Vadisi'ndeki tüm üreticiler adına teşekkür ederim.
- Je sais que je peux vous remercier au nom de tous les vignerons de la Vallée de Napa.
Jim, kuzeyde işlerin iyi gitmemesine üzüldüm.
Jim, je suis navrée que les choses ne se soient pas très bien passées dans la Vallée.
Tüm bu ölüm vadisini gizli kameralarla donattık.
Toute cette vallée de la mort est truffée de caméras cachées.
Eğer bu lanet vadiden sağ çıkarsak ilk iş 2 dolar ödeyip Brooklyn'in tatlı geyşanın cici kızıyla aşna fişnesini izleyeceğim.
Si on a pas le cul déchiqueté dans cette vallée de merde, j'y vais de mes 2 $ pour mater Brooklyn se faire dépuceler dans le pot à saké d'une fille à mama-san.
Arka tarafta sizi geçite götürecek bir çıkış var!
Il y a un passage derrière qui mène dans la vallée.
Sonra tabii ki, şuradaki uzun yol buradan devam ediyor ve bu çok dik dağı çıkıp bu güzeller güzeli geniş vadiye iniyor.
Puis, je prends cette longue route qui continue ici, puis elle grimpe sur cette montagne très escarpée et redescend dans cette magnifique... magnifique... grande vallée.
Vadiden geçmemeliydik.
Nous avons dû passer par la vallée.
Bu vadiyi hatırlamıyorum.
Je ne me souviens pas de cette vallée.
"Bir gün bu vadiden gidersem ve sen beni hatırlarsan ruhumu yad edersen bir günahkarı bağışla bir çirkine göz kırp."
"Si je quitte cette vallée " et que vous vous rappelez de moi " et souhaitez plaire à mon fantôme,
Karanlık ölüm vadisinden geçsem bile kötülükten korkmam.
Quand je marche dans la vallée de l'ombre de la mort, Je ne crains aucun mal.
Ve aşağıya doğru uzanan bir orman ve akarsu bulduk.
Et je m'enfonce dans une petite vallée où se trouve un ruisseau et du bois flottant dedans.
Krallar Vadisi'nde altı ay boyunca kabir haritalarını çıkarmak gibi müthiş bir teklif aldım.
J'ai reçu une offre incroyable pour aller cartographier des tombeaux dans la Vallée des rois pendant six mois.
Yea, ölümün gölgesinde vadi boyunca yolculuk.
Alors que je marche dans la vallée de l'ombre de la mort, je ne crains rien.
CROWLEY MEADOWS'U KURTARALIM
SAUVEZ LA VALLÉE CROWLEY COLLECTE DE FONDS SAMEDI
MEADOW HALL'DA MÜZİK GECESİ CROWLEY MEADOWS'U KURTARMAMIZA YARDIM EDİN
AIDEZ-NOUS À SAUVER LA VALLÉE CROWLEY
Gerçekten sizin kadar yetenekli birinin Bayan Montana yani Hannah demek istedim Crowley Meadows'u kötü kaderden kurtarmak için küçük kasabamızda konser vermek istemesine ne kadar teşekkür etsek az.
Mlle Montana, Hannah, si vous préférez, pour un concert demain qui sauvera la vallée Crowley d'un bien triste sort. Notre humble communauté ne vous en remerciera jamais assez.
CROWLEY MEADOWS'U KURTARIN
SAUVEZ LA VALLÉE DE CROWLEY
Vadinin hemen aşağısında olmalı.
C'est en bas de la vallée.
# Yankılanıyor sesler vadide #
On entend comme des échos dans la vallée.
Barajı havaya uçurup şehri su basmasına yol açmanız ihtimaline karşı, bir kopyası bizde kalıyor, diğer kopyası da çıkıştaki hediye dükkanında hatıra olarak satışa sunuluyor.
Au cas où vous prévoiriez un attentat pour submerger la vallée. Une copie est gardée, une autre est disponible à l'achat dans notre boutique de souvenirs à la sortie.
Yolumuzun üzerindedir. Bedavaya gelir. O da Hudson Vadisi'nden, o da bizden biriymiş.
Elle est de la Vallée du Hudson.
Dur, Mikumo. Benim gibi olan birini öldüremem.
Arrête, Mikumo, je ne tuerai personne de la vallée.
Çok eskilerden bahsediyorsun.
J'ai quitté la vallée il y a bien longtemps.
Çevremizde arpa tarlaları vardı. Ve aşağıya doğru uzanan bir orman ve akarsu bulduk.
On était dans les champs d'orge et on a dévalé une vallée où il y avait un ruisseau et un bois.
Bu görüntü, Joshua Tree yakınlarındaki Coachella vadisinden.
Ca vient de la vallée de Coachella près de l'Arbre Joshua.
Kesin Jack daha iyidir. Öyle düşünüyorsan niçin onu yarıştırmıyorsun?
Ensuite, j'ai la meilleure équipe de chiens de la vallée, et c'est une place idéale pour ce chien.
"Bir yanardağın eteğindeki kurak topraklarda sonunda Fonsalis adında bir kaleye ulaştık."
"Dans une vallée déserte, à l'ombre d'un volcan, " nous sommes enfin parvenus à un fort appelé Fonsalis. "
Bunu yaptım ve seninle vadiye uçmak istiyorum.
J'en ai fait avant et je voulais voler dans la vallée avec toi.
Hoşça kal Peri Adası.
Au revoir, la Vallée des Fées.
Peri Adası'nın perileri, karşınızda sonbahar asası.
Fées de la Vallée des Fées, voici le sceptre d'automne.
Peri Adası'nın perileri, bu şenliği yüzyıllardır ara vermeden kutladık.
Fées de la Vallée des Fées, nous avons célébré ces festivités sans interruption depuis des siècles.
Belki onu Thandor Vadisine götürebiliriz diye düşünüyordum.
Eh bien, je me disais qu'on pourrait l'emmener à la vallée de Thandor.
Zedd'in neden bizi Cowley Glen'e geri yolladığını biliyorsun, değil mi?
Vous savez pourquoi Zedd a suggéré que nous retournions à la vallée de Cowley, n'est ce pas?
Bu vadideki direnişin lideriyim.
Je suis le leader de la résistance dans cette vallée.
Bu vadideki direniş gün geçtikçe daha güçleniyor.
Les rebelles dans la vallée sont de plus en plus fort jour aprés jour.
D'Haran onunla vadideki dört yerleşim yerimizi katletti.
Le D'Haran's ont massacré quatre colonies dans notre vallée.
Vadideki Rahl'a sadık tek kasaba burası.
C'est la dernière village loyal de la vallée.
Adı Cennet Vadisi ama ne vadide ne de cennet sayılır.
Ça s'appelle le Havre de la Vallée, mais ce n'est ni une vallée ni un havre.
Gerçi bir şey değişmedi.
inauguration VALLÉE DE SAN FERNANDO
Kutsal tacı elde etmek için Alev Vadisinde bir göreve çıktık.
- Une quête dans la Vallée de Feu.
Alev Vadisi mi istiyorsun?
Tu sais où elle est, la Vallée de Feu?
Bamiyan Vadisi'ndeki eski Buda heykellerini yok ettiler.
C'étaient eux qui ont finalement détruit les statues antiques de Bouddha dans la vallée de Bâmiyân *.
- Vadi Humması.
La fièvre de la vallée *.
Bildiğin üzere, Vadi Humması ABD'nin sadece güneybatısında görülür.
Comme tu le sais sans doute, la fièvre de la vallée est originaire du sud-ouest des États-Unis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]