Yaşadim translate French
37 parallel translation
DÜNYANIN SONUNU BÖYLE YAŞADIM
COMMENT J'AI FETE LA FIN DU MONDE
Ben bu durumu gerçekten yaşadIm.
- J'ai reçu ce genre d'appel.
" Esther, yiIIar boyunca bir yaIanIa yasadim.
" Esther, toutes ces années, j'ai vécu un mensonge.
- Ben hep o tünelin içinde yasadim.
- J'ai toujours vécu dans un tunnel.
Uzun zaman New York'da yasadim. Toplu tasima araçlarini severim.
J'ai vécu si longtemps à New York, j'aime les transports en commun.
Küçük bir hayat yasadïm.
J'ai mené une petite vie.
Sanirim psikolojik cokus yasadim.
Je fais un blocage depuis que...
Geçmis senelerde defalarca homoseksüel iliskiler yasadim.
L'année dernière, j'ai commis de nombreux actes homosexuels.
Bunu daha öncede yasadim.
Je l'ai vu se produire avant.
Ben uzun süre yalniz yasadim.
Je suis déjà très âgé.
"ama seninle geçirdigim günlerde birçok yasamlarda yasadim"
.. mais jai vécu plusieurs vies pendant les jours.. .. que jai passés avec toi.
Ben orada yasadim ve ben saldirdi.
Je vivais là, et je l'ai agressé.
Denton, Texas'liyim. Denizci çocuguydum dolayisiyla dünyadaki birçok askeri üste yasadim.
Denton, dans le Texas, mais mon père étant marin, j'ai été élevé dans différentes bases militaires à travers le monde.
Hayatimi ileriye dogru yasadim.
Dans la vie, je vais de l'avant.
Genc beylere kadinlar hakkinda nasihatlerde bulunabiliyorum, cunku bunlari yasadim.
J'ai un conseil pour les garçons au sujet des femmes.
Her seyden ote, Wolfie'yi dogururken, inanilmaz bir orgazm yasadim.
En plus de ça, à la naissance de Wolfie, j'ai eu le plus gros des orgasmes.
Bir tanesinde daha yeni kötü birsey yasadim.
Pourquoi? J'ai eu une mauvaise expérience une fois.
Elbette iliskiler yasadim.
Mais j'ai eu des liaisons.
Bundan çok daha zor kosullarda yasadim ama hep basa çiktim.
J'ai déjà vécu pire que cela, et je m'en sortirai.
Ben de küçük yasta bir sakatlik yasadim.
Enfant, j'ai moi-même subi une mutilation.
Sana bahsettigim gece kulübünde bazi sorunlar yasadim.
J'ai eu quelques problèmes à trouver le club dont je t'ai parlé.
Sunny'yle ilk tanistigimda... odaya girdi, Dag gibi bir ereksiyon yasadim.
La première fois que j'ai vu Sunny... Elle m'a fait bander dés qu'elle est entrée dans la pièce.
Duvar'in diger tarafina isedim bir gök hücresinde kaldim tepe kabileleriyle savastim bir sürü macera yasadim.
J'ai pissé du sommet du Mur, j'ai dormi dans une cellule-ciel, J'ai combattu auprès des tribus du Val, que d'aventures, je me félicite de tout ça.
ve bir kurtsun, iki dunyadada yasadim.
Et un loup. J'appartiens aux deux mondes.
ficilarla kucuk bir sorun yasadim.
On a des soucis avec les fûts.
Nostalji yasadim bir an.
Je suis juste nostalgique, tu sais?
Artik annem yüzüme bile bakmiyor. Ben de yasadim onlari.
et maintenant ma mère refuse de me regarder j'y ai déjà été
Neyse tavsiyelerine minnettarim, ama hayatimin çoğusunu tavsiyelerinsiz yasadim, ve gayet iyi durumdayim.
J'apprécie tes conseils paternels, mais j'ai grandi sans, et je m'en sors très bien.
Kahramanima Dunya'yi kurtarma da yardimci olmanin gururunu yasadim.
La joie de savoir que j'ai aidé mon héros à sauver le monde.
Kurallarina göre yasadim.
Je me suis plié à tes règles.
Senden kotu sartlarda yasadim demiyorum Octavia, cunku yasamadim.
Je dis pas que c'était pire pour moi que pour toi, parce que c'est faux.
Ama yakinlarda, insanlarin iradesini sesiyle bükebilen bir Asgardli ile tecrübe yasadim.
J'ai eu une récente expérience avec une Asgardienne qui pouvait contrôler la volonté des gens avec sa voix.
Biraz utanç verici bir aksam yasadim.
J'ai eu une soirée assez embarrassante.
Bu sabah ZoGo'yla bir sorun yasadim.
J'ai eu un soucis avec ZoGo ce matin.
insanlarin arasinda çok uzun yasadim.
J'ai vécu trop longtemps parmi les humains.
Çok daha kötülerini yasadim.
J'ai déjà subi bien pire
Biraz yasadim.
J'ai vécu un peu.