English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ Y ] / Yüksel

Yüksel translate French

326 parallel translation
Yüksel ve ortalık açılana kadar dolaş.
Remonte au-dessus de la nappe et attends que ça se dégage.
- Joe, yüksel!
- Joe, dégage, vite!
Yüksel, kara intikam! "
"Surgis, noire vengeance!"
Yok efendim, caddede biraz yürüdükten sonra Yüksel Palas'a uğrayıp bir şey içtim ve sonra da Elçilik'e döndüm.
Pas du tout, monsieur. J'ai marché un peu sur le boulevard Ai bu un verre au Yuskel puis suis revenu à l'Ambassade.
Ancak bir şey hissettiğin anda tekrar yüksel.
À la moindre alerte, remontez!
Yüksel!
Remonte l'échelle!
Yüksel, yüksel!
Grimpe!
Kendine inancının yüksel olması lazım, değil mi?
Vous devez avoir une pleine confiance en vous, vous ne pensez pas?
Aşağı indiğimizde, 1000 fite yüksel ve güvenli mesafede kal. Ve sinyal verdiğimizde geri dön.
Quand on descendra, stabilisez-vous à une bonne altitude et revenez à notre signal.
Yüksel, yüksel, yüksel!
Pique!
Yüksel!
Remontez!
Ya orduda kal, yüksel ya da radyo teknisyeni ol.
Tu feras l'armée ou technicien-radio. Mais Gavino...
Dümen, Kontrol. 150 metre yüksel.
Central, ici poste de commande. Remontez à 1 50 mètres.
Luke! Yüksel!
Luke, grimpe!
– Yüksel!
– Dégage-toi!
Yüksel Starbuck!
Remonte, Starbuck!
Yüksel!
Remonte!
Artık yüksel ve ışılda.
Réveille-toi maintenant.
Yüksel!
Montez!
Hadi yüksel!
Va plus haut!
Yüksel artık!
Plus haut!
Yüksel!
Soulève-toi!
Yüksel ve bana o veledi bul.
Lève-toi et trouve ce bâtard!
Yüksel.
Remonte.
Çabuk yüksel!
Remonte!
Hadi Pete, yüksel.
Allez, Pete, remonte.
Yüksel.
Monte.
Yüksel!
Décolle!
Yüksel. Yüksel. Bizi buradan çıkart.
Monte, monte, sors-nous de là.
Öyleyse, yüksel!
- Alors devançons-les.
Evet. Doğrudan Titan'a bir rota kuruyorsun, tam atmosfere dokunana kadar yüksel, dümeni sertçe üzerinden aşır ve çabucak 0.7 C'ye dön.
Oui, on met le cap droit sur Titan et on le maintient jusqu'à frôler l'atmosphère, puis on part en chandelle au-dessus de la lune à 0,7 C.
Yüksel!
En altitude!
Yüksel!
Redresse! Redresse!
Yüksel.
Redresse-toi.
Yüksel güzel güneş ve öldür hasedinden hasta ve solgun düşmüş kıskanç ayı. "
Lève-toi, soleil. Terrasse cette lune envieuse... déjà malade et pâle de jalousie. "
Cennete yüksel genç çocuk bir efsane gibi...
Shounen yo shinwa ni nare
Yüksel!
Réagis!
500'e yüksel ve yerleşim alanına ilerle!
Montez à 500 mètres et dirigez-vous vers le site.
Anlaşıldı. 500'e yüksel ve yerleşim alanına ilerle!
Roger. Je monte à 500 mètres et je me dirige vers le site.
Yüksel, ey güneş, Öldür şu kıskanç ayı, Nasılda sararıp soluvermiş kederden Sen ondan çok daha güzelsin diye
Lève-toi beau soleil, et tue cette envieuse lune, déjà malade et pâle de chagrin, en voyant sa servante beaucoup plus belle qu'elle.
Yüksel! Yüksel!
Remontez!
- Air Force One, sola kır ve yüksel!
Grimpez à gauche!
Tekrar yüksel.
Et on remonte.
Çıkaralım onu! Yüksel!
Faut le sortir de là!
Evangelion Birim 01, yüksel!
Derniers verrous. Evangelion 01, en marche!
Yüksel ve ışılda.
Debout là-dedans!
Haydi. Yüksel biraz. Haydi, haydi.
Prenez de l'altitude!
Joe, yüksel!
Joe, dégage!
Yüksel!
On n'y arrivera jamais.
Yüksel!
Prends de l'altitude...
Cennete yüksel genç çocuk bir efsane gibi...
Zankoku na tenshi no youni Shounen yo shinwa ni nare

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]