Zahmet etmeseydin translate French
79 parallel translation
Bizim için zahmet etmeseydin, Noriko.
Ne te mets pas en frais pour nous, Noriko.
Zahmet etmeseydin.
Ne t'en fais pas.
Zahmet etmeseydin keşke.
Vous auriez pu vous épargner la peine. Il est mort.
- Teşekkürler. Zahmet etmeseydin.
- Vous n'auriez pas dû.
Zahmet etmeseydin, İrene.
Tu n'aurais pas dû, Irène.
Zahmet etmeseydin.
T'aurais pas dû.
Hiç zahmet etmeseydin.
C'était pas la peine de te déranger.
- Zahmet etmeseydin.
Eh bien, vous n'auriez pas dû.
Zahmet etmeseydin, Bill.
C'était pas la peine, Bill.
Hiç zahmet etmeseydin.
Vous vous donnez du mal.
Teşekkürler Donna, ama zahmet etmeseydin.
Merci, Donna Fallait pas, tu sais
Sağol, zahmet etmeseydin.
RACHEL : Merci, Edith. Il ne fallait pas.
Teşekkürler. Zahmet etmeseydin.
Merci.Il ne fallait pas te déranger.
Keşke zahmet etmeseydin.
Tu n'aurais pas dû.
Keşke, zahmet etmeseydin.
Tu n'aurais vraiment pas dû.
Tatlım, zahmet etmeseydin.
Chérie, tu n'aurais pas dû.
Hayır... Zahmet etmeseydin.
Ne... ne vous dérangez pas pour moi.
- Zahmet etmeseydin.
- Oh, fallait pas.
Zahmet etmeseydin Marie.
Marie, vous n'auriez pas dû.
Zahmet etmeseydin, ben gayet de iyi kullanabilirdim.
T'aurais pas du te déranger, j'aurais pu conduire.
- Zahmet etmeseydin.
- Il fallait pas.
Zahmet etmeseydin.
Vous n'auriez pas dû vous donner tant de mal.
Zahmet etmeseydin.
Tu n'aurais pas dû.
Tatlım, zahmet etmeseydin.
Tu n'aurais pas dû, chéri.
Zahmet etmeseydin keşke.
Vous cherchiez ça?
Bir şeye ihtiyacım yok, zahmet etmeseydin.
- J'ai besoin de rien. Laisse tomber.
Oh, zahmet etmeseydin.
Tu n'aurais pas dû.
Clark, gerçekten, zahmet etmeseydin.
Clark, vraiment, tu n'aurais pas dû.
Lois, hiç zahmet etmeseydin.
Lois, tu n'avais vraiment pas à... faire tout ça.
Hiç zahmet etmeseydin.
Eh bien, tu n'avais pas vraiment à faire ça.
Zahmet etmeseydin.
Vous n'auriez pas dù.
Julius, zahmet etmeseydin.
Oh, Julius, t'aurais pas dû..
- Zahmet etmeseydin.
- Fa lait pas.
Dex, hiç zahmet etmeseydin. - Etmedim.
Bon sang, Dex, ce n'était pas la peine de te donner du mal.
Wilhelmina, zahmet etmeseydin.
Wilhelmina, il ne fallait pas te donner tout ce mal.
Hiç zahmet etmeseydin Johnny.
Oh, tu n'as pas à faire ça, Johnny.
Howie, zahmet etmeseydin.
Howie, il ne fallait pas.
Zahmet etmeseydin.
Il fallait pas.
"Zahmet etmeseydin." Öyle değil mi?
"Il ne fallait pas." Je le sais, bon sang.
- Trafik korkunçtu. - Zahmet etmeseydin.
On est tombés dans les bouchons.
Tüm birikimimle kaçtığın için mi? Buraya gelmeye zahmet etmeseydin.
{ \ cHFFFFFF } Now we grieve Cause now is gone
- Larry, hiç zahmet etmeseydin.
Il ne faut pas.
Zahmet etmeseydin.
J'aurais pu vous épargner le déplacement.
Zahmet etmeseydin.
Ne vous dérangez pas.
- Joe, hiç zahmet etmeseydin.
- T'aurais pas dû!
Hiç zahmet etmeseydin!
Vous n'auriez pas dû!
Hiç zahmet etmeseydin.
C'était inutile.
Zahmet etmeseydin.
Vous n'auriez pas dû...
Onu getirmeye zahmet etmeseydin. Sörf yapmayacağız.
Pas besoin de ça, on va pas surfer.
Tanrım, hiç zahmet etmeseydin.
Tu n'aurais pas dû.
- Zahmet etmeseydin.
Vous n'auriez pas dû.