English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ Z ] / Zekadan

Zekadan translate French

34 parallel translation
Hafta boyunca fotoğrafçılıkla ilgili kılavuzları incelemiş ve pratikte, kameranın gizeminin sıradan zekadan daha fazlasını... ve baş aşağı duran nesnelere hakim olma yetisini gerektirdiğini öğrenmiştim.
J'avais compris par les manuels, que l'art de la photographie n'exigeait, en somme, qu'une intelligence très moyenne avec, en plus, le don de juger un sujet à l'envers.
Bir milyon yıl süren parlak zekadan sonra onları mahveden gücün ne olduğunu anlayamadılar.
Apres un million d'annees de paix lumineuse... ils ne pouvaient pas comprendre quelle puissance les detruisait.
En büyük on zekadan biri gibi davranmıyorsun.
Original, pour un des 10 meilleurs cerveaux.
Gerçek yapay zekadan gelen küçük bir parıltı.
A un cheveu de la véritable intelligence artificielle.
Sizlerde zekadan fazlası var.
Plus que ça, et vous n'en savez rien.
Onda zekadan eser yoktur.
Elle n'est pas très futée.
Yani burada sadece saf zekadan bahsetmiyoruz.
Il n'y a donc pas que l'intelligence qui s'est développée?
Yapay zekadan geriye bir iz kalmamış.
Aucune trace de l'intelligence artificielle ne demeure.
Sanırım sizden hoşlandı yüzbaşı. Az gelişmiş insanların zekadan yoksun olduklarını duymuştum ama bu kadar salak olduklarını bilmiyordum.
Je savais que les humains primitifs étaient bêtes, mais à ce point.
Şayet günahkarlar zekadan nasibini almamış olsaydı günah çıkaran papaz hemen telafi ederdi.
Quand le pecheur est sot, la penitence est pour le confesseur.
Az konuşan ince zekalı birini zekadan uzak birisi olarak değerlendirmemeli.
On dit d'un homme d'esprit qui se tait... qu'il n'en pense pas moins.
Evet, hazır zekadan bahsetmişken ne tür bir dahi bir büyü okulunu soymaya kalkar?
A propos d'intelligence, quel génie irait dévaliser une école de magie?
Ancak "inanılmaz zekadan" söz etmeyi unuttun.
Mais tu as oublié de dire "suprême intelligence".
Belki biraz hafıza. Ama zekadan yoksun.
Parfois ils retrouvent un peu de leur mémoire, mais ils sont dépourvus d'intelligence.
- Daha yüksek bir zekadan bahsediyorum.
Je te parle d'une forme supérieure d'intelligence.
Şarkı sözlerin zekadan yoksun.
Tes paroles manquent de subtilité.
Bir keresinde, bana zekadan bahsetmiştiniz.
Vous m'avez parlé de l'intelligence.
Neden herkes hala yapay zekadan korkuyor?
Ils ne comprennent pas encore l'intelligence artificielle interactive.
Yapay zekadan kasıt, arazi telsizlerine yedek pil taşımaktı.
Il a dû transporter les batteries de rechange pour radios.
Bana çipten, yapay zekadan, üç noktadan bahset.
De l'IA. Des trois points. Ne lui faites pas de mal.
Burada zekadan bahsetmiyoruz.
- On ne parle pas d'intelligence.
Zekadan korkan bir istihbarat örgütü mü?
Une organisation d'intelligence qui craint l'intelligence?
Devon'u doğru adrese yönlendirseydim bile, kitabımı doğru biçimde kullanacak zekadan yoksundu.
Même si j'avais conduit Devon au bon endroit, il ne saurait pas utiliser ce dossier.
Bir yapay zekadan emir alarak hedefleri yok ederek.
Éliminer des cibles sur l'ordre d'une IA.
İzci'lerde bulunan yapay zekadan farklı.
Rien à voir avec l'intelligence artificielle animant les Scouts.
Yapay zeka. Organik zekadan kat kat daha hızlı öğrenebilir.
Son I.A. assimile plus vite que toute intelligence organique.
Zekadan mi konusacagiz... Sen varken bize laf düsmez...
Pour ce qui est brillant, je dirais que c'est toi le pro.
Çünkü sabahtan akşama kadar yapay zekadan bahsedebilirim.
Vous m'aviez caché votre recherche sur les systèmes neuro-évolutifs. - Je parle IA toute la journée.
Sen ve kız kardeşin zekadan nasiplenmediniz mi hiç?
Ta sœur et toi avez une sorte de déficience intellectuelle?
Seni bir yapay zekadan başka yenebilecek kimse yok mu?
- Tu es vraiment si prétentieux? Seule une intelligence artificielle serait plus forte que toi?
Sizin gibi bir zekadan iş teklifi almak... gururumu okşadı. Tamam.
Je suis flatté par... cette offre de travailler pour...
Ama gün içerisinde insanlıkla rekabet etmek zekadan fazlasını gerektirir.
Mais pour rivaliser avec l'humanité pendant la journée prend plus que l'intelligence.
Zekadan çok şefkat ve kibarlığa ihtiyacımız var.
Plus que d'habileté, de bonté.
Ne derseniz deyin bu adam normal bir zekadan yoksun.
J'y vais! Quoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]