English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ Z ] / Zekalıyı

Zekalıyı translate French

185 parallel translation
En azından siz iki geri zekalıyı rahat bırakmış olurdum.
Au moins, j'aurais été débarrassé de deux imbéciles.
Çünkü senden daha fazla geri zekalıyım.
Parce que je suis encore plus con que vous.
Senato şu geri zekalıyı beni kutlamaya yolluyor, bu ne cüret!
Que les cieux bénissent Ta Majesté, ils arrivent par route.
Tam bir geri zekalıyım.
J'ai été trop bête!
Ben tatlımı istiyorum, bu geri zekalıyı değill.
- C'est Chouchou que je veux, pas la moche.
Çekin şu geri zekalıyı karşımdan!
Otez-moi ce débile!
Geri zekalıyım?
Tu me prends pour un con?
Şimdi bana gelip geri zekalıyım gibi davranıyorsunuz.
et vous me regardez comme si j'étais un abruti.
- Geri zekalıyı davet edebilir miyim?
- J'invite M. Tête-de-Nœud?
Çünkü vergilerimizi karıştıran geri zekalıyı dava edeceğim.
Je vais dire deux mots à ce comptable.
Parçala şu geri zekalıyı.
Tue-le, ce con!
Ben bir geri zekalıyım ama o değil.
Je suis idiot. Lui ne l'est pas.
Evet bu geri zekalıyı.
Oui, le vieux con...
- Ben çok pratik zekalıyım.
- Tout à fait.
İçlerindeki geri zekalıyı arıyorlar Karen. Bunu kimse onlar için yapamaz.
Ils cherchent leur idiot intérieur.
Ailenize ve işinize dönüp geri zekalıyı oynar ve bununla gurur duyarsanız ciddi olduğunuza inanırım. Ama hiç birinizin cesareti yok.
Si vous êtes capables de rentrer chez vous et de faire les débiles avec fierté, je vous croirai!
Karen'in hiç geri zekalıyı çok iyi oynamakla övündüğünü duymadım.
Karen ne s'est jamais vantée d'être une débile géniale.
Tamam güzel, Mona ile bebeğime gidip geri zekalıyı mı oynamamı istiyorsunuz?
Bon, je vais faire le débile chez moi. Vous êtes contents?
Ben de bütün geceyi evinin önünde geçiren geri zekalıyım.
Je suis comme un débile devant chez elle.
Bu geri zekalı bir çocuğu zehirlemekten 20 yıl hapis yattı.
Ce poivrot a passé 20 ans en prison pour avoir empoisonné un gamin.
Ne sanıyorsunuz? Ben geri zekalı falan mıyım?
Vous me prenez pour un idiot, ou quoi?
Hiç ilgilenmediğim şeyleri de var, şu dışarıdaki geri zekalı gibi.
Il y a des choses en elle que je préfère oublier, comme ce crétin.
Bir cephane yığınından, seni geri zekalı.
Dans un dépôt de munitions, imbécile.
Ben sadece... şu günlerde genç geri zekalılar grubunun oyun yeri çalıştırmak konusunda hiçbir şey bilmediklerini söyledim.
C'est juste que les jeunes que j'ai embauchés sont des imbéciles qui n'y connaissent rien sur la façon de mener une partie.
Gitmem gerek. Dinle geri zekalı.
- Je dois y aller.
Aslında ben, geri zekalılığım yüzünden hastaneye kaldırılmalıyım, çünkü cinayet saati hakkında aldatıldığımı keşfetmek inanılmaz fazla vaktimi almıştı.
C'est moi qu'on devrait hospitaliser pour avoir tant tardé à découvrir qu'on me trompait sur l'heure du meurtre.
Sen kimle konuştuğunu sanıyorsun? Ben geri zekalı mıyım?
Vous me prenez pour un taré ou quoi?
Su altındaki baskın zekalı canlıyı takip ediyoruz.
Nous cherchons les intelligences... qui vivent au-dessous de sa surface liquide.
Çar'ın bütün danışmanları geri zekalı mı, yoksa öldüler mi?
C'est-y que ses conseillers ont perdu la boule, ou qu'ils sont tous morts?
Kapıyı açın geri zekalılar!
Hé, ouvrez!
Çünkü geri zekalılarla dolu.
ce pays n'avance pas parce qu'il y a trop d'imbéciles!
Geri zekalı bir sargıyı bile doğru düzgün yapamıyor.
- Cet imbécile ne sait même pas faire les pansements.
Bıçağı al, geri zekalı!
Super. Allez-y, psychopathe, ramassez-le.
Plan falan yoktu geri zekalı!
II n'y avait pas de plan, crétin!
Geri zekalının biri Mona Lisa'yı, okyanusu veya bir hayatı mahvediyor.
Qu'un crétin puisse bousiller la Joconde... ou un océan, ou la vie de quelqu'un.
Taş binlerce yıllı, seni geri zekalı.
Il vaut mille fois plus, piètre crétin.
Bir geri zekalı bile başarabilir.
Méme un simplet peut y arriver.
Ben geri zekalı mıyım?
Tu me crois attardé?
Geri zekalıyım demek?
Abruti.
Geri zekalıların halka yemek servisi yapmaması konusunda bir yasa yok mu?
Il n'y a pas de loi qui empêche les tarés de servir dans les lieux publics?
Yarın ince zekalı kişilere bir yemek verecek.
Il y aura demain chez elle un souper de gens d'esprit.
Pratik zekalılar da vardır.
Il y a l'intelligence de la rue.
- Lütfen aç şu kahrolası kapıyı! - Geri zekalı!
- Liz, ouvre cette porte tout de suite!
Geri zekalılardan kurtulma yeniden yapılanması. Kes sesini.
Du nombre de tarés qui y bossaient, oui.
San Francisco'da Yahudi yok, geri zekalı!
Y'a pas de juifs à San Francisco! Attardé!
Belki de içinde çıkıp bize katılmak isteyen küçük bir geri zekalı var.
Peut-être qu'il y a là-dedans un petit idiot
Burada geri zekalı var mı?
Il y a des débiles ici?
Ama karının içindeki geri zekalıyı sevmeyi öğrenmesi gerek.
Ta conne de femme n'a qu'à aimer ton idiot intérieur.
- Lütfen. Geri zekalı anne babalardan oluşan bir kuulun karşısına çıkıp 30 yıldır yapmış olduğum şeyin yanlış olduğunu söylemelerini dinlermiyim?
Vous pensiez vraiment que je passerais... devant une bande de parents idiots... et que je les laisserais me dire... ce que j'ai mal fait depuis 30 ans?
Şimdi, süper zekalı oluşumların neye benzediğini tam olarak bilmiyoruz, ama birşeyden eminiz, ve onlar... yüce isa yı hiç duymamışlar!
Nous ignorons tout de ces êtres hyper intelligents. Mais une chose est sûre : Ils ne connaissent pas Jésus Christ.
O geri zekalının sözlerinde en ufak doğruluk kırıntısı bile yok.
Il n'y a pas un seul mot de vrai dans les propos tenus par cet imbécile.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]