English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ Z ] / Zekâlıyı

Zekâlıyı translate French

109 parallel translation
Colette, çok çekici buluyor ve evlenmek için Bay Geri Zekâlıyı, yani Bay Dubois'yı tercih etti!
Colette doit se marier. Elle prefere M. Cretin euh... M. Dubois!
Ben içinde değildim. Meçhul biri arabama çarpıp kaçıyor bu geri zekâlıyı bulup ona ne düşündüğümü söyleyebilmem gerekir.
Un conducteur inconnu me rentre dedans, et s'en va comme si de rien n'était... eh bien, je veux retrouver ce chauffard et lui dire ma façon de penser!
Ben bir geri zekâlıyım.
Je suis une vraie débile.
Tamam, öyleyse geri zekâlıyım.
D'accord, alors je suis idiot.
Ben süper zekâlıyım, onlar bizi ayırmak isteyecek.
Je suis hyper intelligent. Ils m'embarqueraient.
Şimdi de ben geri zekâlıyım.
Oui. Maintenant, c'est moi l'idiote.
Bilmem. Yarım depo benzinle Albany'den Canada'ya gidebileceğini sanan geri zekâlıyı suçlayabilirsin.
Ou alors le naze qui croyait aller... au Canada avec un demi-réservoir?
"Bu geri zekâlıyı kim tek başına bıraktı?"
"Qui a laissé sortir le débile mental?"
Benimle beraber Emerald City'de çalışırken... Latinlerle işleri batırdı... sonra o geri zekâlıyı şok silahıyla vurdu.
Quand il était avec moi à la cité d'émeraude, il s'en prenait aux Latinos, et puis il a utilisé sa matraque électrique.
Ben dünyadaki en büyük geri zekâlıyım.
Je suis le pire crétin.
Ben Dante, gelmiş geçmiş en büyük geri zekâlıyım.
Je suis Dante, et je suis le plus grand crétin.
Ama geri zekâlıyı görüyorlar aptalı görüyorlar, o yüzden, bilmiyorum.
Mais ils ne voient que le crétin, l'andouille, alors c'est pas évident.
Yani, dizide tam bir ne bileyim, geri zekâlıyı oynadı.
Il a incarné un tel... idiot dans la série.
Geri zekâlıyım diye neler olduğunu anlamadığımı sanma.
Tu crois que je ne sais pas ce qui se passe, parce que je suis un peu lent?
Ben bir geri zekâlıyım.
Je suis bête.
O geri zekâlıyı unut.
Oublie ce con.
Bu geri zekâlıyı neden herkes gibi Londra'dan almadık?
Pourquoi n'as t'on pas pu prendre ce putain de playstation à Londres, comme tout le monde?
Wilson aptalın teki. Ben de geri zekâlıyım.
Wilson est débile et je ne suis qu'un idiot.
Üzerime bir geri zekâlıyı düşürdün.
Et je me déteste pour ça.
- Geri zekâlıyı oynadığı mı?
- Il était lent d'esprit. Parce que... que penses-tu d'Open Range?
Arayın o geri zekâlıyı. Geri zekâlı Macit'i!
- Et appelle-le, ce con de Majid.
Anlıyorum, ben bir geri zekâlıyım.
Je sais, je suis un idiot.
Tam bir geri zekâlıyım!
Je suis un imbécile.
Ben ahıra dönüp bu geri zekâlıyı kendim bulmaya çalışırım.
Je vais aller au bercail, pour trouver ce fumier moi-même.
Ama Pinel'in kötümser analizi yetkilileri ikna etmiş durumda. Geri zekâlılıkları teyit edilen çocuklarla ilgili Bicêtre'de yapmış olduğu gözlemler, o çocuklarla Aveyron'un Vahşi Çocuk'u arasında benzerlik gösteriyormuş. Bu benzerlik hâliyle Victor'un sosyalleşemeyeceği ve eğitimine devam etmenin bir anlamı olmadığı sonucunu çıkarıyor.
Le citoyen Pinel a persuadé l'administration que les enfants atteints d'idiotisme qu'il a observés â Bicêtre ont des traits en commun avec le sauvage de l'A veyron, et que Victor est donc incapable de sociabilité et qu'il n'y a rien â espérer en prolongeant son instruction.
Bir tanesi geri zekâlı.
y en a un qui était attardé.
- Geri zekâlı mıyım ben?
Je ne suis pas demeuré!
Çok bilmiş geri zekâlılar!
Pousse-toi. On y va.
Ağzını kapalı tut, geri zekâlı. Silahını kullanabildiğinde kullan.
Dès qu'il y a une ouverture, tirez.
Hazır konusu açılmışken bize bulduğun o bok suratlı, geri zekâlı avukat ta kim?
Puisqu'on y est, quel est ce connard d'avocat que tu nous as refilé?
Geri zekâlı!
Vas-y, le mongol!
Robot koruma falan yok burada geri zekâlı! Sadece Kenny'yi al!
Y en a pas, connard!
Kocam geri zekâlılık testini yıldızlı pekiyiyle geçti.
Excusez-moi. Qu'est-ce qu'il y a?
Eğer halk bu geri zekâlının normal olduğuna inanacak olursa gürültü patırtı çıkmaz.
Il n'y aurait pas tout ce grabuge si les gens pensaient que ce mongol était normal.
Buhar Küresini çalmış olabilir ama Profesör Lloyd tarafından kandırıldığını anlayamadın mı, seni geri zekâlı?
Bien sûr, il a pris le ballon. Mais réfléchis! C'est le Pr Lloyd qui l'y a poussé!
Çok uzun zaman önce öğrendim ki bir yığın geri zekâlının... sana zor anlar yaşattığında ortalığı bulandırmanın hiçbir anlamı yok.
J'ai compris depuis longtemps que ça ne sert à rien de s'énerver à chaque fois que des idiots te mènent la vie dure.
Bir yığın geri zekâlının... sana zor anlar yaşattığında ortalığı bulandırmanın hiçbir anlamı yok.
Ça ne sert à rien de s'énerver à chaque fois que des idiots te mènent la vie dure..
İşte burada, hüzünlü bir surat, çok duygusal, gitar çalıyor, geri zekâlı.
Nous y voilà ; voici un stupide loser qui joue de la guitare.
Ve ben de bir geri zekâlı mıyım?
Et moi, un imbécile!
Sence ben geri zekâlı falan mıyım?
Tu me prends pour un idiot?
Ben geri zekâlı mıyım sence?
Tu crois que je ne sais pas où tu étais?
- Ben geri zekâlı falan mıyım?
- Je suis complètement conne ou quoi?
Dünyadaki en parlak zekâlı ses değilmiş, yanlış mıyım?
Pas très perspicace, la voix.
Sahtesi yok geri zekâlı.
Il n'y a pas de fausse carte, idiot.
Yollarda bir sürü geri zekâlı var.
Y a des fous sur la route.
- Biz geri zekâlı mıyız sence?
- On n'est pas idiots.
Ön kapıyı açmaları için onlara seslendim ama geri zekâlılar pencereyi kapattı.
J'ai crié qu'on m'ouvre la porte. Ils m'ont carrément ignoré.
Ya ben çok ileri zekâlıyım, yada millet geri zekâlı!
Suis-je trop habile ou est-ce un monde d'imbéciles?
25 yıllık öğretmenlik hayatımda, asla 13. dönem kadar beyinsiz bir geri zekâlı topluluğuyla karşılaşmadım.
Jamais, au cours de mes 25 ans d'enseignement, je n'ai eu affaire à une Terminale d'une bêtise aussi catastrophique que vous.
Olan şu, benim geri zekâlı annem radyoya gidip dünyaya zavallı küçük çocuğunun yakında doğum günü olduğunu,.. ... ve zavallı meleğinin ciddi ve ender bir hastalıktan öleceğini anlatmış.
- Il y a que ma conne de mère a annoncé à la radio que son cher petit allait avoir 17 ans et que cet ange avait une maladie très grave et très rare.
Birkaç yıl önce Phoenix, Scottsdale civarında yaşadıysan o zaman beni kesinlikle Lem Otomotiv Sigortası reklamında aracıyla cenaze arabasına çarpan geri zekâlı rolünde izlemişsindir.
Sauf si tu vivais dans la région de Phoenix-Scottsdale il y a des années, et tu m'aurais vu dans la pub des Assurances Auto Lem jouant l'imbécile qui fonce en voiture dans un corbillard. Ça passait en boucle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]